"educación que se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم الذي
        
    • التعليم المدفوعة
        
    • التعليم من حصة
        
    • التعليم التي تقدم
        
    Las sanciones son más severas en lo relativo al registro de escuelas a fin de controlar la calidad de la educación que se imparte. UN وتُفرض عقوبات شديدة في حال عدم القيام بذلك لأن تسجيلها يتيح إمكانية مراقبة نوعية التعليم الذي تقدمه.
    Y, bueno, no teníamos la educación que se tiene hoy, y Dios, estoy tan orgullosa cuando veo a esas mujeres con toda esa educación a sus espaldas. TED ولم يكن لدينا التعليم الذي لديكم الآن، يا إلهي، أنا فخورة جداً عندما أرى أولئك النساء بما يملكنه من تعليم.
    ii) Para fines del balance general únicamente, se incluye como cargo diferido la parte del anticipo del subsidio de educación que se supone corresponde al año escolar terminado en la fecha del estado financiero. UN ' ٢ ' ﻷغراض إعداد بيان الميزانية، لا يسجل كمصاريف مؤجلة إلا الجزء من مبلغ سلفة منحة التعليم الذي يفترض أنه يخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي.
    A este respecto, las dificultades con que se enfrenta el Gobierno radican en el consiguiente incremento del gasto en educación, que se eleva constantemente conforme aumenta la tasa de matriculación escolar. UN أما الصعوبات التي تواجهها الحكومة جراء ذلك فتتمثل في زيادة الانفاق على التعليم الذي يتزايد باستمرار وفقاً لتزايد نسبة الالتحاق بالدراسة.
    Los anticipos abonados al personal en concepto de subsidios de educación que se pagan de cara al siguiente ejercicio económico se consignan como pagos anticipados en el período al que se refiere el anticipo. UN تُقيَّد السلف المدفوعة للموظفين لأغراض منح التعليم المدفوعة مسبقاً للسنة المالية المقبلة بوصفها دفعات مقدمة وتقيد كمصروف في الفترة التي تتعلق بها السلفة.
    Con objeto de garantizar la continuidad de la financiación de la educación y la satisfacción de las correspondientes necesidades, el Estado ha creado un fondo fiduciario especial para la educación que se financia con los ingresos de la explotación del gas de Qatar. UN ولضمان استمرارية الإنفاق على التعليم وتلبية الاحتياجات المتعلقة به، تم تأسيس صندوق وقفي للإنفاق على التعليم من حصة الاستثمار في ثروة قطر من الغاز.
    De conformidad con estas normas legislativas, cualquier tipo de educación que se dispense en Jordania deberá tratar por igual al hombre y la mujer. UN ووفقا لهذه القواعد التشريعية فإن أي لون من ألوان التعليم التي تقدم في اﻷردن يكون للمرأة فيها ما للرجل من نصيب سواء بسواء.
    Establece en su capítulo 3º, la educación para grupos étnicos, definiendo el concepto de etnoeducación como la educación que se ofrece a grupos o comunidades que integran la nacionalidad y que poseen una cultura, una lengua, unas tradiciones y unos fueros propios y autóctonos. UN ينظم في فصله الثالث تعليم الجماعات العرقية، ويحدد مفهوم التعليم العرقيّ بوصفه التعليم الذي يتاح للجماعات أو الطوائف التي تشكل النسيج الوطني والتي تملك ثقافة ولغة وتقاليد وأعراف خاصة ومحلية.
    Otras medidas incluyen la ampliación de la cobertura del sistema de seguridad social y la mejora de la educación que se brinda a los niños con necesidades especiales; UN وتشمل التدابير الإضافية زيادة التغطية بنظام الضمان الاجتماعي وإجراء تحسينات على التعليم الذي يُقدَّم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    Recordando también el párrafo 1 de la sección III.A de su resolución 52/216, en que hizo suyas las modificaciones de la metodología y señaló que la metodología revisada se tomaría en cuenta a partir del examen bienal del subsidio de educación que se realizaría en 1998, UN وإذ تشير أيضا إلى الفقرة ١ من الفرع الثالث - ألف من قرارها ٥٢/٢١٦، التي أقرت بموجبها التعديلات التي أدخلت على المنهجية، ولاحظت أن المنهجية المنقحة ستؤخذ في الحسبان ابتداء من استعراض السنتين لمنحة التعليم الذي سيجرى في عام ١٩٩٨،
    La decisión sobre la clase de educación que se imparta a los niños recae en los padres (art. 37). UN ويكون للآباء القرار الأخير في اختيار أسلوب التعليم الذي يرتضونه لأبنائهم (المادة 37).
    En marzo de 1996 el PLANFOR adoptó medidas conjuntas con las Secretarías de Trabajo y los Consejos para la Mujer a todos los niveles con miras a desarrollar proyectos de expansión y ajuste de la educación que se brindaba a las mujeres que trabajaban. UN وفي آذار/ مارس 1996، استهلت الخطة الوطنية لتأهيل العمال إجراءات، بالاشتراك مع أمانات مجالس العمال والنساء على جميع الصعد، لوضع مشاريع لتوسيع وتعديل التعليم الذي يقدم للمرأة العاملة.
    227. El Comité está muy preocupado por los informes sobre violencia y abusos sexuales en las madrasas (escuelas islámicas) así como por el contenido restringido de la educación que se proporciona en dichas escuelas. UN 227- وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء ما يردها من أنباء عن العنف والاعتداء الجنسي في المدارس الدينية، وكذلك عن ضيق مضمون التعليم الذي توفره هذه المدارس.
    702. En este sentido, la política educativa tiene como propósito lograr que la educación que se ofrece a niñas y niños indígenas sea intercultural y bilingüe. UN 702- وفي هذا الصدد فإن الهدف من السياسة التعليمية هو تأكيد أن التعليم الذي يقدَّم للبنات والأولاد من السكان الأصليين هو تعليم ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات.
    El Gobierno de las Islas Falkland atribuye suma importancia a la educación que se brinda en las escuelas de las Islas, que se detalla en los párrafos 31 a 35 de este informe. UN وتنظر حكومة جزر فوكلاند بعناية خاصة إلى التعليم الذي توفره مدارس جزر فوكلاند والمشار إليه في الفقرات 31 - 35 من هذا التقرير.
    En el ámbito de la educación, a pesar de la abolición oficial de las políticas de segregación de los niños pertenecientes a comunidades de desplazados internos y de la construcción de nuevos edificios escolares, sigue habiendo preocupación por la calidad de la educación que se imparte a los niños y los jóvenes de esas comunidades. UN 11 - وفي ميدان التعليم، ورغم الإلغاء الرسمي لسياسات فصل الأطفال المنتمين لمجتمعات المشردين وتشييد مبان جديدة للمدارس، كانت هناك شواغل مستمرة إزاء نوعية التعليم الذي يتلقاه الأطفال والشبان المشردين.
    La mejor capacitación de los educadores y el ofrecimiento de incentivos adecuados a los profesores son fundamentales para aumentar la calidad de la enseñanza impartida y reducir las brechas de calidad existentes en la educación que se recibe. UN 25 - يعد تثقيف المربين بصورة أفضل وتوفير حوافز مناسبة للمدرسين من الأمور البالغة الأهمية لتحسين نوعية التعليم المقدم وتقليل الفجوات الكبيرة في النوعية في التعليم الذي يتم توفيره.
    215. Después de más de 40 años de esfuerzos, Argelia no solo ha puesto fin a su retraso histórico en materia de escolarización, sino que además ha hecho frente a la fuerte demanda de educación que se hizo sentir después de la independencia. UN 215- وبعد أكثر من أربعين عاماً من الجهود، تمكنت الجزائر ليس فقط من تدارك جوانب التأخر التاريخي التي ورثتها في مجال التحاق الأطفال بالمدارس، بل أيضاً من تلبية الطلب الكبير على التعليم الذي تجلى منذ الاستقلال.
    Desafortunadamente, dicho presupuesto ha sido históricamente inferior a las necesidades reales de la población escolar a la que debe atender debido a lo cual la calidad de la educación que se ofrece, así como su pertinencia cultural y, en muchos casos también su cobertura, han resultado deficientes e insuficientes, tal como puede apreciarse en los indicadores presentados a continuación. UN وللأسف، انخفضت على مر السنوات اعتمادات الميزانية المخصصة للاحتياجات الحقيقية لطلاب المدارس وأصبحت لا تغطيها، مما جعل نوعية التعليم الذي تقدمه وأهميته الثقافية وكذلك تغطيته، في كثير من الحالات، ناقصة وغير كافية، كما يتضح من المؤشرات المشار إليها أدناه.
    57. Si bien acoge con satisfacción el proyecto denominado " Luchar contra la explotación del trabajo infantil mediante la educación " , que se puso en marcha en noviembre de 2008, así como el nombramiento en 2010 de 20 funcionarios de enlace en materia de trabajo infantil, al Comité le preocupa que: UN 57- ترحب اللجنة بمشروع " مكافحة عمل الأطفال عن طريق التعليم " الذي أطلِق في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، فضلاً عن تعيين عشرين ضابط ارتباط في مجال عمل الأطفال في عام 2010، لكنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Para fines del balance únicamente, la porción de los anticipos a cuenta del subsidio de educación que se supone corresponde al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. UN ولأغراض بيانات الأصول والخصوم لا غير، يُدرج ضمن التكاليف المؤجلة قسم من سُلف منحة التعليم المدفوعة يمثل الجزء الذي يفترض أنه يخصّ السنة الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي.
    Con objeto de garantizar la continuidad de la inversión en educación y la satisfacción de las necesidades educativas, se creó un fondo fiduciario para la inversión en educación que se nutre de la explotación de la riqueza natural gasística de Qatar. UN ولضمان استمرارية الإنفاق على التعليم وتلبية الاحتياجات المتعلقة به، تم تأسيس صندوق وقفي للإنفاق على التعليم من حصة الاستثمار في ثروة قطر من الغاز.
    90. De los diversos tipos de educación que se imparten en las Antillas Neerlandesas, las actuales escuelas HAVO y VWO siguen de cerca el modelo de sus homólogas neerlandesas. UN 90 - من بين كل أنواع التعليم التي تقدم في جزر الأنتيل الهولندية، يتسم التعليم الثانوي العام العالي، والتعليم قبل الجامعي بأنهما مصممان على نحو أوثق على غرار نظيريهما الهولنديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus