"educación y atención de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم والرعاية
        
    • والتعليم والرعاية
        
    educación y atención de la primera infancia UN التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة
    La pobreza extrema, el desempleo y la reducción de los programas en materia de educación y atención de la salud se han generalizado. UN وقد أصبحت ظواهر، مثل الفقر المدقع والبطالة المرتفعة والتخفيضات في برامج التعليم والرعاية الصحية، واسعة الانتشار.
    La falta de acceso a servicios básicos, como educación y atención de la salud, limitaban sobremanera las oportunidades al alcance de los pobres. UN وانعدام القدرة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، يؤدي إلى الحد من الفرص المتاحة للفقراء.
    El Gobierno ofrece educación y atención de la salud gratuitas a los refugiados del campamento. UN وتوفِّر الحكومة للاجئين خدمات التعليم والرعاية الصحية مجاناً داخل المخيم.
    Las necesidades de vivienda, educación y atención de la salud son críticas, y los suministros de socorro son insuficientes. UN وثمة حاجة ملحة لﻹسكان والتعليم والرعاية الصحية، واﻹمدادات الغوثية غير كافية.
    La tarea de limitar las armas convencionales es responsabilidad de todo Gobierno. Cada año se gastan enormes sumas de dinero en la compra de esa clase de armas, a menudo en detrimento de servicios esenciales para la población, como educación y atención de la salud. UN وإن مهمة تحديد اﻷسلحة التقليدية مسؤولية تقع على كاهل كل حكومة إذ أن مبالغ ضخمة تنفق كل عام لشراء هذه اﻷسلحة، مما يضر في أحوال كثيرة بالخدمات الضرورية للجمهور، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Cada Estado debe despertar el interés social por la protección del niño, con miras a realzar su derecho a la vida y proporcionarle educación y atención de la salud. UN وينبغي لكل دولة من الدول أن تستحث الاهتمام الاجتماعي بحماية اﻷطفال، من أجل تعزيز حقهم في الحياة وتوفير التعليم والرعاية الصحية لهم.
    Se observaron con particular interés los gastos por concepto de educación y atención de la salud, pues el gasto público en esos servicios era a menudo el factor dominante en las finanzas de los gobiernos locales. UN واكتسب التعليم والرعاية الصحية أهمية خاصة، نظرا لأن الإنفاق الحكومي على هذه الخدمات طغى في الغالب على التمويل الحكومي المحلي.
    Sus programas de educación y atención de la infancia dan a las madres y otras personas encargadas del cuidado de los hijos la oportunidad de encontrar un empleo productivo y ayudan a los niños a adquirir los conocimientos que necesitarán como microempresarios más adelante. UN فبتوفير التعليم والرعاية للأطفال، لا تتوفر الفرصة للأمّهات والمربين الآخرين للانهماك في عمل مُكْسب فحسب، بل أن الشروط المسبقة تصبح موجودة بالنسبة لهؤلاء الأطفال كي يكتسبوا المهارات اللازمة للنجاح هم أنفسهم كأصحاب مشاريع صغيرة في حياتهم فيما بعد.
    En la esfera del desarrollo humano, se han logrado avances significativos mediante el aumento del gasto público en educación y atención de la salud, así como en reformas para facilitar el acceso a la educación y mejorar su calidad. UN وفي مجال التنمية البشرية، أحرزنا تقدماً كبيراً من خلال زيادة الإنفاق العام على التعليم والرعاية الصحية وإطلاق الإصلاحات لتحسين نوعية التعليم والوصول إليه.
    B. Ayudar a las mujeres a ayudarse a sí mismas: educación y atención de la salud UN باء - مساعدة النساء على مساعدة أنفسهن: التعليم والرعاية الصحية
    :: Servicios públicos y protección social universales: los gobiernos deben asegurar un nivel de vida digno, independientemente de la situación de empleo, la ciudadanía u otras condiciones de las personas. Ello incluye la prestación de servicios de educación y atención de la salud, con inclusión de la salud sexual y reproductiva, el agua, el saneamiento y la energía sostenible. UN :: تعميم الخدمات الحكومية وسُبل الحماية الاجتماعية: لا بد وأن تكفل الحكومات مستوى كريماً للمعيشة بصرف النظر عن عمل الشخص أو مواطنته أو أي وضع آخر، وهو ما يشمل تقديم خدمات التعليم والرعاية الصحية بما في ذلك رعاية الصحة الجنسية والإنجابية فضلاً عن توفير المياه والمرافق الصحية والطاقة المستدامة.
    Se precisa seguir trabajando para hacer frente a las dificultades que encara la mujer como resultado de la falta de educación y atención de la salud, incluidas la mutilación genital femenina y la fístula obstétrica. UN وثمة حاجة إلى المزيد من الجهود الكفيلة بمعالجة الصعوبات التي تواجه المرأة من جراء غياب التعليم والرعاية الصحية، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وناسور الولادة.
    57. Sierra Leona elogió las medidas para restablecer la democracia y proporcionar educación y atención de la salud. UN 57- ونوّهت سيراليون بالجهود المبذولة لاستعادة الديمقراطية وإتاحة التعليم والرعاية الصحية.
    – La insuficiencia de servicios sociales básicos, sobre todo en lo tocante a la atención del niño y la atención y cuidado de las personas de edad, así como el insuficiente acceso a los servicios de educación y atención de la salud para todos los ciudadanos, especialmente los niños; UN - عدم كفاية الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وبخاصة رعاية الطفل ورعاية كبار السن، وعدم كفاية فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية لجميع المواطنين، وبخاصة اﻷطفال؛
    Todos los gobiernos deben seguir asignando una alta prioridad a la prestación universal de servicios sociales básicos de calidad, en particular en materia de educación y atención de la salud. UN ١١ - يجب أن يظل ضمان توافر الخدمات الاجتماعية اﻷساسية الجيدة للجميع، ولا سيما التعليم والرعاية الصحية، أولوية عليا لدى جميع الحكومات.
    La misión señaló las extremadamente limitadas asignaciones de recursos del Gobierno para el desarrollo: por ejemplo, la inversión conjunta del sector público en educación y atención de la salud tiene uno de los niveles más bajos del mundo. UN 8 - وأشارت البعثة إلى الموارد المحدودة للغاية التي تخصصها الحكومة للتنمية. فعلى سبيل المثال، يمثل استثمار القطاع العام في التعليم والرعاية الصحية مجتمعَين أحد أكثر المستويات انخفاضا في العالم.
    La mayoría de los habitantes de Sierra Leona permanecen marginados en lo que concierne a derechos económicos y sociales básicos, incluida la falta de servicios de educación y atención de la salud adecuados así como de suministro de agua potable, lo que obedece a varios factores como el analfabetismo, la pobreza, la corrupción y las deficiencias en materia de buena gobernanza. UN فما برحت غالبية شعب سيراليون مهمشة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية بما في ذلك الافتقار إلى التعليم والرعاية الصحية والمياه الصالحة للشرب جراء عدد من العوامل مثل الأُمية والفقر والفساد وأوجه القصور في الحكم الرشيد.
    En muchos países pequeños y vulnerables con economías en transición ha habido no sólo progresos sino también dolorosos retrocesos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo en materia de educación y atención de la salud. UN وفي الكثير من البلدان الصغيرة والضعيفة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تحقق تقدم وارتداد مؤلم للخلف على السواء فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    Se reconoció que las inversiones en las tierras secas eran rentables y sensatas en los planos económico, social y ambiental, y que deberían ir acompañadas de legislación apropiada, seguridad de la tenencia de la tierra, estabilidad de los precios, educación y atención de la salud. UN وسُلّم بأن الاستثمار في الأراضي الجافة إجراءٌ نافع وحصيف من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وينبغي أن تدعمه التشريعات الملائمة، وتأمين حيازة الأراضي، واستقرار الأسعار، وتوفير التعليم والرعاية الصحية.
    Administración pública, educación y atención de la salud UN الإدارة الحكومية والتعليم والرعاية الصحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus