"educación y atención médica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم والرعاية الصحية
        
    • التعليم والرعاية الطبية
        
    • التعليم والمساعدة الطبية
        
    Ellos trajeron enfermedades, armas, drogas y alcohol, en vez de educación y atención médica en las mismas condiciones para todos. UN وأتوا بالمرض والسلاح والمخدرات والخمر، لا بالمساواة في التعليم والرعاية الصحية.
    Obligados a abandonar sus hogares y países para salvar la vida, necesitan una protección especial para poder vivir en condiciones de seguridad y recibir educación y atención médica. UN فهم باضطرارهم إلى ترك ديارهم وأوطانهم للنجاة بأرواحهم يكونون في حاجة إلى حماية خاصة لكي يمكنهم العيش في أمان والحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Esto puede verse en los avances en educación y atención médica desde la caída de los talibanes en 2001. UN ويمكن رؤية ذلك في جوانب التقدم المحرز في التعليم والرعاية الصحية منذ سقوط الطالبان في عام 2001.
    En todas las situaciones de conflicto, la vulnerabilidad de los niños se ve agravada por la capacidad limitada de los gobiernos para velar por su educación y atención médica, una cuestión que ha venido recibiendo cada vez más atención por parte de los asociados internacionales. UN وفي جميع حالات النزاع، يقترن ضعف الأطفال بقدرة الحكومات المحدودة على توفير التعليم والرعاية الصحية لهم، وهي مسألة تحظى باهتمام متزايد من جانب الشركاء الدوليين.
    Esto conlleva una reducción del gasto doméstico en otras necesidades importantes, sobre todo en educación y atención médica. UN ويؤدي ذلك إلى خفض ما تنفقه الأسرة المعيشية على حاجاتها الهامة الأخرى، لا سيما التعليم والرعاية الطبية.
    La eliminación de barreras fronterizas y aduaneras, la igualdad de derechos en materia de educación y atención médica y en las cuestiones laborales y salariales, así como en las relativas a la adquisición y el usufructo de bienes, contribuyen a que los ciudadanos de ambos Estados no se sientan extranjeros en el territorio del otro país. UN ولم يعد مواطنو أي من الدولتين يشعرون بأنهم أجانب في إقليم الدولة اﻷخرى، وذلك بفضل إلغاء حواجز الحدود والجمارك، ومنحهم حقوقا متساوية في ميدان التعليم والمساعدة الطبية وفيما يتصل بالعمالة وأجور اليد العاملة واكتساب الملكية واستخدامها.
    Hay que movilizar recursos, incluidos los financieros, para promover los programas y las actividades necesarios con este fin. Tenemos que seguir pidiendo más gasto en educación y atención médica para nuestros jóvenes, en lugar de mayor inversión en armas militares. UN فالموارد، بما في ذلك الموارد المالية، ينبغي تعبئتها تعزيزا للبرامج واﻷنشطة اللازمة لتحقيق هذا الهدف، ويجب علينا أن نواصل التحرك من أجل المزيد من الانفاق على التعليم والرعاية الصحية على شبابنا، بدلا من زيادة الانفاق على اﻷسلحة العسكرية.
    Dos medidas se consideraban fundamentales para hacer frente al problema del crecimiento de la población: asegurar la provisión de educación y atención médica, incluso atención de la salud reproductiva a todas las mujeres, y poner fin a la pobreza absoluta de las personas que viven con menos de un dólar por día (que son más de mil millones). UN ووصف تدبيران بأنهما بالغا الأهمية في مواجهة تحدي ازدياد السكان هما كفالة توفير التعليم والرعاية الصحية بما في ذلك الرعاية في مجال الصحة الإنجابية لجميع النساء ووضع حد للفقر المدقع الذي يعاني من وطأته أكثر من بليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Nigeria ha iniciado un programa de prestación de ayuda material a las mujeres que son cabeza de familia, que figuran entre las personas más pobres, para mejorar su capacidad de generar ingresos y brindarles la oportunidad de ofrecer a sus hijos un mejor nivel de educación y atención médica. UN 62 - بدأت نيجيريا برنامجا لتقديم الدعم المادي للأسر التي تعولها سيدات، وهي من أفقر الأسر، لتحسين قدراتهن على الكسب وإتاحة فرص التعليم والرعاية الصحية الأفضل لأطفالهن.
    Al cubrir los gastos de educación y atención médica, estos programas buscan aumentar la asistencia y retención escolar, prevenir enfermedades y evitar la malnutrición, contribuyendo así a una fuerza de trabajo con un mejor nivel educativo y más saludable. UN والواقع أن تلك البرامج بموازنتها لتكاليف التعليم والرعاية الصحية إنما تهدف إلى زيادة معدل الحضور في المدارس والمواظبة على الدراسة والوقاية من المرض وسوء التغذية بما يسهم في تكوين قوة عمل أفضل تعليما وأوفر صحة.
    Aparte de trabajar en zonas que han sufrido conflictos y desastres, la UNOPS ayudó a comunidades de países de ingresos bajos y medianos a salir de la pobreza prestando apoyo a proyectos que promueven el desarrollo económico sostenible y el acceso a los servicios de educación y atención médica, y a la justicia. UN 66 - بالإضافة إلى العمل في المناطق المتأثرة في فترات ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث، ساعد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل على الخروج من دائرة الفقر بدعم المشاريع التي تشجع التنمية الاقتصادية المستدامة والوصول إلى التعليم والرعاية الصحية وخدمات العدالة.
    3. El Sr. Tafrov (Bulgaria) dice que el Gobierno de Bulgaria está invirtiendo en educación y atención médica de calidad para todos los niños, el desarrollo de la primera infancia, el apoyo a los niños con discapacidad y la eliminación de la violencia contra los niños. UN 3 - السيد تافروف (بلغاريا): قال إن حكومة بلده تستثمر في توفير خدمات التعليم والرعاية الصحية الجيدة لجميع الأطفال، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، ودعم الأطفال ذوي الإعاقة وإنهاء العنف ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus