Varios representantes explicaron que las condiciones económicas y sociales precarias, incluida la falta de oportunidades de educación y empleo para los jóvenes, seguían teniendo repercusiones adversas para la integración y participación de la juventud en la sociedad. | UN | ووصف عدد من الممثلين اﻵثار التي تخلفها الظروف الاقتصادية والاجتماعية السيئة، فذكروا منها قلة فرص التعليم والعمل أمام الشباب، وهو أمر لا يزال يؤثر سلبا على اندماجهم في المجتمع ومشاركتهم فيه. |
Fuente: Oficina de Estadísticas de Enseñanza Superior, Departamento de educación y empleo. | UN | المصدر: وكالة إحصاءات التعليم العالي، وزارة التعليم والعمل. |
En ese mismo mes se procesó a una mujer por trata de mujeres jóvenes para su envío a Europa con fines de prostitución, con el pretexto de proporcionarles educación y empleo. | UN | وفي نفس الشهر، حوكمت امرأة لاتجارها بالفتيات وإرسالهن إلى أوروبا للدعارة بذريعة التعليم والعمل. |
La delegación facilitó varias estadísticas sobre educación y empleo que mostraban un avance en la inclusión social de los romaníes. | UN | وقدم الوفد إحصاءات مختلفة عن التعليم والعمالة تشير إلى التقدم المحرز في مجال الإدماج الاجتماعي لطائفة الروما. |
En general, el matrimonio y la maternidad prematuros coartan gravemente las oportunidades de educación y empleo de las mujeres jóvenes. | UN | ويحد الزواج المبكر واﻷمومة المبكرة بالنسبة للفتيات بصفة عامة، حدا شديدا من فرص التعليم والعمالة. |
Estos centros pueden mejorar la situación de las mujeres y los aborígenes en materia de educación y empleo. | UN | وقد زودت هذه المراكز بالإمكانات اللازمة لتحسين مستوى التعليم والتوظيف في صفوف النساء والشعوب الأصلية. |
El acceso limitado de las mujeres y las niñas a las oportunidades de educación y empleo agrava las tendencias de la pobreza. | UN | إن محدودية فرص حصول النساء والفتيات على التعليم وفرص العمل تفاقم من اتجاهات الفقر. |
Cuando las mujeres tienen la posibilidad de tomar decisiones sobre su reproducción de un modo que no implique peligros para su salud, pueden aprovechar mejor las oportunidades de educación y empleo. | UN | وعندما تكون المرأة قادرة على اتخاذ الخيارات الإنجابية الآمنة، يمكنها الاستفادة بشكل أفضل من فرص التعليم والعمل. |
Las jóvenes gozarán de unas condiciones de mayor igualdad con respecto a los jóvenes varones si se les proporcionan las mismas oportunidades de educación y empleo. | UN | وستصبح النساء الشابات على قدم المساواة مع الشباب من الرجال إذا حصلن على نفس الفرص في التعليم والعمل. |
En este contexto, es esencial adoptar medidas ambiciosas para luchar contra la pobreza extrema y brindar oportunidades a los jóvenes en forma de educación y empleo. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري اتخاذ تدابير طموحة لمكافحة الفقر المدقع وتوفير فرص للشباب من حيث التعليم والعمل. |
educación y empleo para promover la inclusión y la cohesión social; | UN | التعليم والعمل من أجل تعزيز الإدماج والتماسك الاجتماعيين؛ |
Para las jóvenes en general, el matrimonio y la maternidad prematuros pueden menoscabar gravemente sus oportunidades de educación y empleo y es probable que tengan repercusiones negativas a largo plazo sobre su calidad de vida y la de sus hijos. | UN | فالزواج المبكر واﻷمومة المبكرة، للمرأة بشكل عام، يمكن أن يحدا بدرجة كبيرة من فرصها في مجالي التعليم والعمل ويرجح أن يؤثرا تأثيرا سلبيا، على اﻷجل الطويل، بالنسبة لنوعية حياتهن وحياة أطفالهن. |
En el caso de las jóvenes en general, el matrimonio y la maternidad prematuros pueden menoscabar gravemente sus oportunidades de educación y empleo y es probable que tengan repercusiones negativas a largo plazo sobre su calidad de su vida y la de sus hijos. | UN | فالزواج المبكر واﻷمومة المبكرة، للمرأة بشكل عام، يمكن أن يحدا بدرجة كبيرة من فرصها في مجالي التعليم والعمل ويرجح أن يؤثرا تأثيرا سلبيا، على المدى الطويل، بالنسبة لنوعية حياتهن وحياة أطفالهن. |
La mujer es víctima de una discriminación análoga en lo que respecta a las oportunidades de educación y empleo. | UN | وتتعرض المرأة لتمييز مماثل من حيث فرص التعليم والعمالة. |
Se preveía que en el actual período legislativo del Parlamento se presentaran las leyes de educación y empleo. | UN | ومن المقرر أن يعرض مشروعا قانوني التعليم والعمالة قبل نهاية الدورة البرلمانية الحالية. |
Objetivo 1: Atender las necesidades básicas de los refugiados de Palestina en materia de enseñanza y mejorar sus oportunidades de educación y empleo. | UN | الهدف 1 : تلبية الاحتياجات التعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم في التعليم والعمالة. |
Objetivo: Atender las necesidades básicas de los refugiados palestinos en materia de enseñanza y mejorar sus oportunidades de educación y empleo. | UN | الهدف: تلبية الاحتياجات التدريبية والتعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم في التعليم والعمالة. |
Sin embargo, las disposiciones de índole social abarcan también servicios no relacionados con el bienestar social, como los de educación y empleo. | UN | ولكن الخدمات الاجتماعية تتضمن أيضاً خدمات لا تتعلق بالرعاية مثل خدمات التعليم والتوظيف. |
educación y empleo; prestaciones económicas | UN | التعليم والتوظيف والاستحقاقات الاقتصادية |
Este proceso estaba sembrado de importantes dificultades: establecer un entorno de seguridad en muchas de las zonas del país en las que aún reinaba la anarquía; desarmar a excombatientes y, más difícil aún, proporcionarles educación y empleo; y restablecer la autoridad civil en todo el territorio de un país que, en gran medida, había carecido de gobierno en los últimos 15 años. | UN | وهذا يمثل تحديات رئيسية تتمثل في: إحلال الأمن في الأنحاء العديدة التي لا تزال غير خاضعة للقانون في البلد؛ ونزع السلاح، وما هو أصعب من ذلك، ويتمثل في توفير التعليم وفرص العمل للمحاربين السابقين؛ واستعادة السلطة المدنية في أنحاء بلد لم يكن خاضعا للسيطرة إلى حد بعيد طوال الخمسة عشر عاما السابقة. |
El sistema comprende tres dimensiones principales: políticas social y de salud, educación y empleo. | UN | ويشمل النظام ثلاثة أبعاد رئيسية: السياسات الاجتماعية والصحية، والتعليم والعمل. |
En cuanto al caso de los terik, advirtió contra el peligro de alentar las divisiones étnicas, e indicó que se preveía una acción afirmativa, incluso en materia de educación y empleo. | UN | وفيما يتعلق بحالة التريك، حذر من تشجيع الانقسامات الإثنية وأشار إلى النص على التمييز الإيجابي، بما في ذلك في التعليم والوظائف. |
Es necesario coordinar las acciones y la cooperación de todas las partes involucradas, es decir, los órganos judiciales y los organismos e instituciones de salud, educación y empleo. | UN | ومن الضروري التنسيق بين أعمال جميع الأشخاص المعنيين وإقامة التعاون بينهم، أي الهيئات القضائية، والهيئات والمؤسسات الصحية، وهيئات التعليم والاستخدام. |
Espera que en el futuro se haga más hincapié en los problemas relacionados con las mujeres en la fuerza de trabajo y en el mecanismo necesario para lograr que se dé prioridad a las cuestiones de la mujer, así como al logro de la plena igualdad, y que se brinde más información acerca de los futuros planes para mejorar la condición de la mujer, especialmente en materia de educación y empleo. | UN | وذكرت أنها تتطلع إلى أن ترى في المستقبل مزيدا من التركيز على مشاكل المرأة في صفوف العمل وعلى الآلية المطلوبة لإبراز المسائل المتصلة بالمرأة بغية كفالة المساواة الكاملة، وإلى الاستماع إلى مزيد من التفاصيل بشأن الخطط المقبلة لتعزيــــز وضـــع المـــــرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم والتوظيف. |