"educacionales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليمية في
        
    • التثقيفية في
        
    • تعليمية في
        
    • التعليمية على
        
    • التعليمية حتى
        
    • والبرنامجين على
        
    • لتوفير التعليم في
        
    Se ha hecho especial hincapié en programas educacionales en zonas rurales y semirrurales. UN ويتم التأكيد بصفة خاصة على البرامج التعليمية في المناطق الريفية والداخلية.
    Incluso la posibilidad de contribuir a las actividades educacionales en Jalalabad resulta difícil para los profesores que viven en el Pakistán. UN وحتى امكانية المساهمة في اﻷنشطة التعليمية في جلال أباد تعد صعبة على اﻷساتذة الذين يعيشون في باكستان.
    Al mismo tiempo, se reúne información sobre las oportunidades educacionales en Namibia para difundirla entre los refugiados que sean estudiantes potenciales. UN وفي نفس الوقت يجري تجميع المعلومات حول الفرص التعليمية في ناميبيا ونشرها على الطلاب اللاجئين المحتملين.
    También serían útiles los esfuerzos educacionales en el contexto del decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وأشار أيضا الى فائدة الجهود التثقيفية في سياق عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Se están formulando proyectos educacionales en el marco de la estrategia para el desarrollo del sector de la educación. UN ويجري تصميم مشاريع تعليمية في إطار استراتيجية تنمية قطاع التعليم.
    UNESCO-LINKS también presta particular atención a la repercusión de los sistemas educacionales en la vitalidad de los conocimientos y las prácticas tradicionales. UN 16 - ويولـي هذا المشروع أيضا اهتماما خاصا لأثـر النظـم التعليمية على حيوية المعارف والممارسات التقليدية.
    Durante las operaciones en Gaza, se cerraron las instituciones educacionales en Sderot, Ashkelon y Ashdod y en las distintas zonas comprendidas dentro del radio de alcance de los cohetes. UN وخلال العمليات في غزة، أُغلقت المؤسسات التعليمية في سديروت وعسقلان وأشدود وعبر المناطق الواقعة ضمن مدى إطلاق الصواريخ.
    * La insuficiencia de recursos educacionales en el mundo árabe, sobre todo libros y programas de apoyo especializados en educación no académica. UN ندرة الموارد التعليمية في الوطن العربي من كتب وبرامج مساندة متخصصة في التعليم غير النظامي.
    * Una presencia limitada de instituciones educacionales en las zonas rurales. UN محدودية انتشار المؤسسات التعليمية في الريف.
    En colaboración con la UNESCO, se inició un proyecto conjunto para mejorar los sistemas de estadísticas educacionales en el Africa subsahariana, y para 1994 se prevé contar con los resultados correspondientes a varios países. UN وبدئ في مشروع مشترك مع اليونسكو لتحسين نظم الاحصاءات التعليمية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مع توقع ورود النتائج من بلدان عديدة في عام ١٩٩٤.
    15. La Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia realizó otro intento de convocar conversaciones sobre problemas educacionales en Kosovo e invitó a ambas partes a Ginebra el 8 de septiembre. UN ١٥ - وبذل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا محاولة أخرى لاستئناف المحادثات بشأن المشاكل التعليمية في كوسوفو ودعا الطرفين الى القدوم الى جنيف في ٨ أيلول/سبتمبر.
    i) La participación activa de instituciones académicas, de investigación y educacionales en la celebración del Año, inclusive en la labor de los mecanismos nacionales de coordinación; UN ' ١ ' المشاركة النشطة من جانب الدوائر اﻷكاديمية ومؤسسات البحث والمؤسسات التعليمية في الاحتفال بالسنة، بما في ذلك أعمال آليات التنسيق الوطنية؛
    En ese contexto, debería prestarse una particular atención al mejoramiento de los sistemas educacionales en los territorios no autónomos y a la protección y promoción de los derechos humanos de las poblaciones. UN وفي هذا السياق، ينبغي الاهتمام بشكل خاص بتحسين الأنظمة التعليمية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للسكان.
    En las Islas Faroe, muchachas, muchachos, mujeres y hombres tienen los mismos derechos y el mismo acceso a todas las escuelas y oportunidades educacionales, en todas las materias. UN في جزر فارو، يتمتع الأولاد والبنات والنساء والرجال بنفس الحقوق وبنفس فرص الوصول إلى جميع المدارس والفرص التعليمية في جميع مجالات الموضوعات.
    En 2005 los programas de asistencia extranjera de los Estados Unidos en materia de educación contribuyeron más de 492 millones de dólares a la educación básica y las actividades educacionales en 43 países en desarrollo. UN وأشارت إلى برامج الولايات المتحدة للمساعدة الخارجية في مجال التعليم فقالت إن هذه البرامج ساهمت بما يزيد على 492 مليون دولار أمريكي للتعليم الأساسي والأنشطة التعليمية في 43 بلدا من البلدان النامية.
    La ampliación de su mandato le permite apoyar proyectos educacionales en todos los ámbitos de los derechos humanos, la ciudadanía y el multiculturalismo, entre ellos varios proyectos especialmente beneficiosos para la mujer. UN وفي إطار ولايته المعززة يقدم الصندوق الدعم للمبادرات التثقيفية في جميع جوانب حقوق الإنسان والمواطنة والتعددية الثقافية.
    La demanda exige la eliminación de las restricciones y el restablecimiento del acceso de los norteamericanos a los programas educacionales en Cuba; UN وتطالب العريضة بإزالة القيود وإعادة إفساح المجال أمام مواطني الولايات المتحدة للاستفادة من البرامج التثقيفية في كوبا؛
    Numerosos viajes a los Estados Unidos de América y al Reino Unido con fines educacionales en lo que respecta al funcionamiento del sistema judicial. UN سافر مراراً إلى الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لأغراض تعليمية في مجال سير النظام القضائي.
    Su objetivo es organizar actividades educacionales en las diversas regiones. UN أما الهدف، فهو تنظيم نشاطات تعليمية في مختلف المناطق؛
    Al conjugarse con el limitado éxito logrado en la ampliación de las oportunidades educacionales en la escuela secundaria, esos déficits limitan aún más la capacidad de ese grupo de países para competir en la economía mundial. UN وتحد أوجه القصور هذه، حين تضاف إليها محدودية النجاح في توسيع نطاق الفرص التعليمية على مستوى التعليم الثانوي، بدرجة أكبر من قدرة هذه البلدان على التنافس في الاقتصاد العالمي.
    Deben tomarse medidas para lograr una amplia dispersión de instalaciones educacionales en todo el espacio geográfico, al menos hasta el nivel de escuela secundaria, de modo de fomentar el acceso de todas las mujeres que viven en zonas rurales y remotas. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة نشر المرافق التعليمية حتى المرحلة الثانوية على اﻷقل، في جميع أنحاء النطاق الجغرافي حتى تستفيد منها جميع النساء المقيمات في المناطق النائية والريفية.
    Los centros y programas educacionales en las aldeas ofrecen cursos no residenciales que duran no más de dos semanas. UN بينما تنظم المراكز والبرنامجين على مستوى القرى دورات خارجية لا تزيد مدتها على أسبوعين.
    La descentralización de las estructuras políticas y educacionales en algunos países complicaba aun más la aplicación de un modelo centralizado. UN والطابع اللامركزي للهياكل السياسية و/أو لتوفير التعليم في عدد من البلدان يُعقِّد بقدر أكبر من تنفيذ نموذج مركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus