"educativas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليمية في
        
    • التعليمية التابعة
        
    • تعليمية في
        
    Además, la empresa hizo donativo de 46 computadoras Dell a instituciones educativas del Gobierno en todo el Territorio. UN وعلاوة على ذلك، تبرّعت الشركة بـ 46 حاسوبا من طراز ديل للمؤسسات الحكومية التعليمية في جميع أنحاء الإقليم.
    La Rainforest Foundation tiene previsto utilizar las recomendaciones de esta investigación como base para influir en las políticas educativas del Camerún. UN وتعتزم مؤسسة الغابات المطيرة استخدام توصيات هذا البحث أساسا للتأثير على السياسة التعليمية في الكاميرون.
    Desde el 2009, se otorgan diplomas de bachiller gratuitos a estudiantes egresados de todas las unidades educativas del país. UN ومنذ عام 2009، تُمنح شهادة الثانوية بالمجان لخريجي جميع الوحدات التعليمية في البلد.
    El beneficio lo recibe la madre o el encargado del o la estudiante, que esté matriculado/a en cualquiera de las modalidades educativas del MEP. UN ويتلقى المزية في إطاره إمّا والدة الطالب المقيّد في أي من الطرائق التعليمية التابعة لوزارة التعليم العام، أو ولي أمره.
    Dicha oferta educativa se implementa en algunas instituciones educativas del sector oficial, sin costo alguno para la joven. UN ويتوافر هذا العرض التعليمي في بعض المؤسسات التعليمية التابعة للقطاع الرسمي، دون أي تكاليف على نفقة الشابات.
    Como la investigación se hizo en 12 instituciones educativas del sur de Finlandia, los resultados no son representativos de todo el país. UN وقد أجريت هذه الدراسة في 12 مؤسسة تعليمية في جنوبي فنلندا، مما يفسر لماذا لا تمثل هذه النتائج البلد ككل.
    En Honduras, el FNUAP proporciona también asistencia técnica para los programas de estudio en la enseñanza estructurada y la elaboración de libros de texto, como parte de las reformas educativas del país. UN وفي هندوراس، قدم الصندوق أيضا المساعدة التقنية في وضع مقررات التعليم الرسمية والكتب المدرسية كجزء من اﻹصلاحات التعليمية في البلد.
    Más del 75% de las escuelas del Organismo continúan operando en doble turno, y el Organismo procura mantener el ritmo de la aplicación de las mejoras introducidas en los planes de estudios por las autoridades educativas del país anfitrión. UN واستمر ما يربو على 75 في المائة من مدارس الوكالة في العمل في نوبة مضاعفة، وعملت الوكالة جاهدة للمحافظة على معدل تطبيق تحسينات خطة الدراسة التي أدخلتها السلطات التعليمية في البلد المضيف.
    Se ha elaborado un marco conjuntamente con la Organización Internacional del Trabajo para tratar la pandemia como cuestión en el lugar de trabajo en las instituciones educativas del Caribe. UN وجرى، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية، وضع إطار لمعالجة هذا الوباء بوصفه مسألة تخص أماكن العمل في المؤسسات التعليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Número de profesores en instituciones educativas del Pakistán (escuela primaria, media y superior) UN عدد المعلمين في المؤسسات التعليمية في باكستان (المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية)
    Como parte de estos procesos, en el 2013-2014 se desarrolló una campaña dentro de las instituciones educativas del país, cuyo slogan fue " Nadie nunca más, Educación sin violencia sexual " dirigida a estudiantes, padres y madres de familia de todo el país. UN وكجزء من هذه العمليات أطلقت، في الفترة 2013-2014، حملة داخل المؤسسات التعليمية في البلد كان شعارها " لا ضحايا بعد الآن، تعليم دون عنف جنسي " . وكانت هذه الحملة موجهة إلى الطلبة وذويهم في أنحاء البلد.
    376. En 1992 el presupuesto destinado a la educación fue del 11,55%, absolutamente ínfimo para cubrir las necesidades educativas del país. UN ٥٧٣- لم يخصص للتعليم في عام ٢٩٩١، إلا ٥٥,١١ في المائة من الميزانية، وهو مبلغ ضئيل جداً لا يكفي لتلبية الاحتياجات التعليمية في البلاد.
    En el decenio de 1990 se produjeron intensos cambios en las políticas educativas del Brasil, como resultado del desarrollo de la Constitución de 1988 y de los nuevos acontecimientos internacionales, que plantearon la necesidad de aumentar la oferta educativa y mejorar su calidad al tiempo que se trataba de moderar la utilización de fondos públicos. UN شهد عقد التسعينيات أنشطة مكثفة في السياسات التعليمية في البرازيل، نتيجة للتطورات المتعلقة بدستور عام 1988 والسيناريو الدولي الجديد، الذي أدى إلى تحدي توسيع الإمدادات والحصول على مكاسب جيدة النوعية مع السعي، في نفس الوقت، لكبح استخدام الأموال العامة.
    Número de profesores en instituciones educativas del Pakistán (colegios universitarios y niveles superiores) UN عدد المعلمين في المؤسسات التعليمية في باكستان (الكليات وما فوقها)
    9. En el marco de la asociación a largo plazo establecida entre la UNESCO y el Ministerio de Educación del Brasil, la UNESCO elabora planes de trabajo anuales con el Ministerio en apoyo de la aplicación de las políticas educativas del Brasil. UN 9- وفي إطار الشراكة الطويلة الأجل التي أقيمت بين اليونسكو ووزارة التعليم البرازيلية، تضع اليونسكو خطط عمل سنوية مع الوزارة لدعم تنفيذ السياسات التعليمية في البرازيل.
    Además, en todas las instituciones educativas del Comité Estatal de Pesca de la Federación de Rusia se llevan a cabo actividades de reciclaje profesional en las especialidades requeridas por la economía de mercado. UN وفي جميع المؤسسات التعليمية التابعة للهيئة الروسية العامة لمصائد الأسماك، يعاد تدريب الكوادر في التخصصات اللازم توافرها في ظروف اقتصاد السوق.
    :: Dar todos los pasos necesarios para abordar de manera eficaz los problemas que afectan a los romaníes, desarrollar una intervención administrativa coordinada e integral basada en sinergias locales y proyectos de intervención, con la participación de los propios romaníes de Grecia, y ejecutar programas educativos para aumentar el acceso de los niños romaníes a las estructuras educativas del Estado, sin exclusión ni segregación. UN :: اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المسائل التي تمس طائفة الروما، والأخذ بتدخلات إدارية منسقة وكلية تستند إلى أوجه التآزر المحلية ومشاريع التدخل، بمشاركة طائفة الروما اليونانية نفسها، وتنفيذ برامج تعليمية تمكن من تعزيز وصول أطفال الروما إلى الهياكل التعليمية التابعة للدولة دون أي استبعاد أو فصل.
    - Proyecto de fortalecimiento institucional en el sector de la defensa. Asistencia técnica en política de defensa, conducción civil, derechos humanos y políticas de género en las Fuerzas Armadas, a través de la recepción de alumnos civiles y militares en instituciones educativas del Ministerio de Defensa y envío de capacitadores para el dictado de cursos y seminarios. UN :: مشروع لتنمية القدرات المؤسسية في ميدان الدفاع ينطوي على المساعدة التقنية في سياسة الدفاع، والسلوك المدني، وحقوق الإنسان، والسياسات الجنسانية في القوات المسلحة، من خلال إشراك الطلاب العسكريين والمدنيين في المؤسسات التعليمية التابعة لوزارة الدفاع وإيفاد مدربين لتقديم دورات وحلقات دراسية
    - Elaboración del Proyecto de reequipamiento de talleres y laboratorios que beneficiará a 131 instituciones educativas del país, para lo cual se gestiona una línea de crédito del Gobierno español. UN إعادة تجهيز مشروع حلقات العمل والمختبرات بالمعدات، الذي سيشمل 131 مؤسسة تعليمية في كل أنحاء القطر والذي يجري التفاوض بشأن خط ائتمان من أجله مع حكومة أسبانيا؛
    La aplicación de tres ofertas educativas del Proyecto de Alfabetización con enfoque cultural, que implica flexibilidad para el aprendizaje y enseñanza, ha beneficiado a las mujeres pertenecientes a grupos étnicos, puesto que emplea recursos humanos de la zona, materiales pedagógicos apropiados y lenguas contextualizadas a las costumbres de los pueblos y nacionalidades. UN إن تنفيذ ثلاث خطط تعليمية في مشروع محو الأمية بنهج ثقافي، وهو ما ينطوي على المرونة في التعلم والتعليم، قد أفاد النساء المنتميات إلى فئات عرقية، إذ يستعان بالموارد البشرية في المنطقة، وبمواد تربوية ملائمة، وبلغات تتوافق مع عادات الشعوب والقوميات.
    La experiencia de Ayuda en Acción en el trabajo con unidades educativas del área rural de 5 departamentos del país, identifica la presencia de un cierto nivel de manejo de competencias e indicadores relativos al género como por ejemplo el uso de lenguaje no sexista, en otros casos se identifican proyectos educativos de aula que priorizan medioambiente con género, lenguaje con género, ciencias de la vida con género. UN ويتبين من تجربة عمل منظمة العمل من أجل تقديم المعونة مع وحدات تعليمية في المناطق الريفية لخمس مقاطعات في البلد أن ثمة إلى حد ما أوجه كفاءة ومؤشرات تتعلق بنوع الجنس، من قبيل استخدام الصيغ التي لا تميز بين الجنسين. وتبين في حالات أخرى وجود مشاريع مناهج تعليمية تعطي الأولوية للعلاقة بين نوع الجنس وكل من البيئة واللغة وعلوم الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus