"educativas y culturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليمية والثقافية
        
    • تعليمية وثقافية
        
    • بتعليم الكبار والأنشطة الثقافية
        
    • والتعليمية والثقافية
        
    • التربوية والثقافية
        
    • تربوية وثقافية
        
    • الثقافية والتعليمية
        
    • التعليمي والثقافي
        
    • التعليمية والتثقيفية
        
    • والتربوية والثقافية
        
    Alentamos esta devolución de bienes culturales por conducto de los medios de comunicación y las instituciones educativas y culturales. UN ونحن نشجع إعادة أو رد الممتلكات الثقافية من خلال وسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية والثقافية.
    Ocupa un lugar importante el material televisivo derivado de acuerdos y colaboraciones con instituciones educativas y culturales a nivel nacional e internacional. UN وتعطى أهمية كبيرة للمواد التليفزيونية المستندة إلى اتفاقات وتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية التعليمية والثقافية.
    Las ciudades también facilitan el cambio social, especialmente mediante las oportunidades educativas y culturales que ofrecen. UN وتيسر المدن أيضا التغيير الاجتماعي، وخاصة من خلال الفرص التعليمية والثقافية التي تتيحها.
    El Instituto de la Juventud de Eslovaquia (IUVENTA) organiza actividades educativas y culturales que abarcan aspectos relacionados con los derechos humanos. UN ويضطلع معهد الشباب السلوفاكي، يوفنتا، بأنشطة تعليمية وثقافية تنطوي على جوانب تتعلق بحقوق الإنسان.
    En tercer lugar, la destrucción de instalaciones religiosas, educativas y culturales, que puede describirse como genocidio cultural. UN ثالثاً، تدمير المنشآت الدينية والتعليمية والثقافية الذي يمكن وصفه بأنه إبادة جماعية ثقافية.
    Pero debe abonarse en el haber del Presidente Estrada Cabrera su preocupación por estas cuestiones educativas y culturales. UN ولكن ينبغي الاعتراف للرئيس استرادا كابريرا باهتمامه بهذه المسائل التربوية والثقافية.
    Falta de oportunidades educativas y culturales en la cárcel UN انعدام الفرص التعليمية والثقافية في السجن
    Iniciativas educativas y culturales para combatir los prejuicios UN المبادرات التعليمية والثقافية الرامية إلى مكافحة أوجه التحامل
    Iniciativas educativas y culturales para combatir los prejuicios UN المبادرات التعليمية والثقافية الرامية إلى مكافحة أوجه التحامل
    13. Subraya que las actividades educativas y culturales deben ser complementarias para contribuir a la formación del ciudadano; UN ٣١ - يؤكد أنه يجب أن تكون اﻷنشطة التعليمية والثقافية متكاملة إذا كان يراد لها أن تضطلع بدورها في الانجاز الفردي؛
    La información también se encauza hacia el público general mediante organizaciones no gubernamentales, instituciones educativas y culturales, organizaciones religiosas y demás. UN وتقدم المعلومات أيضا إلى عامة الجمهور من خلال المنظمات غير الحكومية، بما فيها المؤسسات التعليمية والثقافية والمنظمات الدينية وغيرها.
    Aunque en el mejor de los casos la representación política de la comunidad china es marginal, esta comunidad disfruta de ingresos más elevados y gestiona sus propias instituciones educativas y culturales. UN وعلى الرغم من أن التمثيل السياسي للفئة الصينية هامشي، في أحسن الأحوال، يظل أفرادها هم الأعلى دخلاً، وهي تدير مؤسساتها التعليمية والثقافية الخاصة بها.
    Recomienda asimismo que se ofrezca a todos los reclusos que lo deseen acceso a actividades laborales, educativas y culturales, en condiciones de igualdad y en forma gratuita, y que se ponga a su disposición una biblioteca suficientemente provista de libros instructivos y recreativos. UN وإضافة إلى ذلك توصي بمنح جميع السجناء إمكانية الحصول على فرص عمل والاستفادة من الأنشطة التعليمية والثقافية على قدم المساواة وبالمجان وتوفير مكتبة مزودة بما يكفي من الكتب التثقيفية والترفيهية.
    :: Debe abordarse la cuestión del patriarcado a través de políticas educativas y culturales. UN ينبغي معالجة النزعة الأبوية بسياسات تعليمية وثقافية.
    – La prestación de asistencia a los niños y a los jóvenes respecto del establecimiento de infraestructuras educativas y culturales flexibles en su entorno provisional; UN - تقديم المساعدة إلى اﻷطفال والصغار في مجال بناء هياكل أساسية تعليمية وثقافية مرنة في بيئتهم المؤقتة؛
    Así pues, todas las instituciones palestinas de Jerusalén oriental, comprendidas las sociales, económicas, educativas y culturales, y los santuarios cristianos y musulmanes, están desempeñando una tarea esencial para la población palestina. UN ومن ثم تؤدي جميع المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية، بما في ذلك المؤسسات الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية والثقافية واﻷماكن المقدسة المسيحية واﻹسلامية، مهمة أساسية للسكان الفلسطينيين.
    XIV. Cuestiones educativas y culturales UN الرابع عشر - المسائل التربوية والثقافية
    Sin embargo, aun cuando existe disponibilidad de servicios en todo el país, el acceso a esos servicios presenta barreras educativas y culturales muy importantes para las mujeres pobres, rurales e indígenas. UN ولكن، رغم توافر الخدمات في جميع أنحاء البلد، تحول دون الحصول عليها عوائق تربوية وثقافية كبرى بالنسبة للنساء الفقيرات ونساء الأرياف والشعوب الأصلية.
    Todos los edificios nuevos deben cumplir requisitos de transporte y movilidad seguros y sin obstrucciones en los edificios y en sus inmediaciones, así como requisitos sobre la disponibilidad de instalaciones y ayudas en las escuelas y en otras instituciones educativas y culturales. UN وتخضع جميع المباني الجديدة لشروط النقل الآمن الذي لا يعوقه شيء والقدرة على الحركة في المباني وحولها بالإضافة إلى شروط تقضي بتوفير المرافق ووسائل المساعدة في المدارس والمؤسسات الثقافية والتعليمية.
    :: Televisão Educativa del Brasil distribuirá productos audiovisuales de las Naciones Unidas a las emisoras que pertenezcan a la Asociación Brasileña de Emisoras Públicas educativas y culturales y a cientos de empresas de difusión educativa y cultural de todo el país, con una audiencia total de unos 38 millones de personas; UN :: وستوزع شركة التليفزيون التعليمية البرازيلية Televisão Educativa of Brazil منتجات الأمم المتحدة الفيلمية على محطات تملكها الرابطة البرازيلية للتليفزيون العام التعليمي والثقافي، علاوة على المئات من شركات البث التعليمي والثقافي المنتشرة في أنحاء هذا البلد ليبلغ عدد جمهور مشاهديها من البرازيليين حوالي 38 مليونا؛
    Imposibilidad de realizar actividades educativas y culturales durante su detención UN غياب فرص المشاركة في الأنشطة التعليمية والتثقيفية رهن الاحتجاز
    b) Los centros con fines específicos de las iglesias: las iglesias registradas crean de manera autónoma e independiente centros con fines específicos, a través de los cuales realizan sus actividades caritativas, sociales, educativas y culturales. UN (ب) المرافق ذات الغرض الخاص التابعة للكنائس(35) تقوم الكنائس المسجلة المتمتعة بالاستقلال الذاتي عن الدولة بإنشاء وتشغيل هياكل لها غرض خاص تقوم من خلالها بتنفيذ أغراضها الخيرية والاجتماعية والتربوية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus