Por falta de electricidad, se ha interrumpido el proceso educativo en las escuelas y jardines de infancia durante los meses más fríos. | UN | وأدى نقص الطاقة الكهربية إلى توقف عملية التعليم في المدارس وحضانات اﻷطفال خلال فترة السنة اﻷكثر برداً. |
:: Apoyar a los especialistas africanos, en particular de la generación más joven, para que participen en la mejora del sistema educativo en el continente mediante la formulación de políticas basadas en datos empíricos. | UN | دعم الدارسين الأفارقة، خاصة جيل الشباب، للمشاركة في تحسين نظام التعليم في القارة عن طريق صياغة سياسات قائمة على الأدلة، |
Ya nos hemos referido a las trágicas formas caricaturescas que revistió el monopolio educativo en el régimen nazi, por ejemplo. | UN | ولقد أشرنا من قبل إلى الأشكال الكاريكاتورية المأساوية التي اتخذها الاحتكار التعليمي في النظام النازي، مثلاً. |
Al mismo tiempo que diseñamos de nuevo el sistema educativo en Qatar, estamos poniendo en marcha la reforma democrática de nuestra estructura política. | UN | إننا إذ نعيد صياغة النظام التعليمي في قطر نقوم، في الوقت نفسه، بإدخال الإصلاح الديمقراطي في هيكلنا السياسي. |
Esto ayuda a las instituciones de enseñanza superior a alcanzar su mandato educativo en una sociedad multicultural. | UN | ويساعد هذا مؤسسات التعليم العالي على تأدية مهامها التعليمية في المجتمعات المتعددة الثقافات. |
Algo interesante, hicieron a los estudiantes una prueba antes y después del experimento, para poder medir con claridad el impacto educativo en ellos. | TED | ثم و بشكل مثير للإهتمام، أعطوا الطلاب اختبار قبل وبعد التجربة، ليتمكنوا من معرفة تأثير التعليم على الطلاب بشكل واضح. |
La incorporación de los derechos humanos en el sistema educativo en sus diferentes niveles, que se realizaría de la siguiente manera: | UN | إدماج حقوق الإنسان في المنظومة التربوية في مختلف المراحل التعليمية. |
Además, la escasez de aulas es el principal problema del sector educativo en la Franja de Gaza. | UN | ويشكل النقص في غرف الدراسة أيضا التحدي الرئيسي الذي يواجه قطاع التعليم في قطاع غزة. |
Podemos decir que el nivel educativo en Azerbaiyán fue mayor durante el período de la Unión Soviética. | UN | وبوسعنا أن نقول إن مستوى التعليم في أذربيجان كان في فترة الاتحاد السوفياتي أعلى منه الآن. |
El sistema educativo en el Territorio Palestino Ocupado necesita instalaciones adicionales. | UN | ويحتاج نظام التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى المزيد من المرافق. |
Tenemos millones de niños para ingresar en el sistema educativo en este país y necesitamos una forma de lograrlo que nos permita beneficiar la mayor cantidad de alumnos posible no únicamente casos especiales. | Open Subtitles | لدينا ملايين من الأطفال يمرون عبر نظام التعليم في هذه البلاد و نحتاج للموارد لأنجاز ذلك |
Breve descripción del sistema educativo en El Salvador | UN | وصف موجز لنظام التعليم في السلفادور |
Además, se han fomentado experiencias positivas de colaboración mediante los programas de inversiones sectoriales y los enfoques multisectoriales, como el Programa de desarrollo del sector educativo en Etiopía y el Programa de fomento de la educación de las niñas en Zambia. | UN | علاوة على ذلك، تم تعزيز الخبرات الإيجابية للشراكات من خلال برامج الاستثمار القطاعية والنهج القطاعية، من قبيل برنامج تطوير قطاع التعليم في إثيوبيا، وبرنامج النهوض بتعليم الفتيات في زامبيا. |
En el mismo estudio se examinaban las repercusiones del género y el carácter étnico en el logro de un título educativo en Bolivia. | UN | وأجرت الدراسة نفسها مسحا لآثار الاعتبارات الجنسانية والإثنية على التحصيل التعليمي في بوليفيا. |
Medidas de la ejecución: Aumento del número de participantes del sistema educativo en las actividades de capacitación sobre cuestiones de derechos humanos y de género | UN | زيادة عدد المشاركين من النظام التعليمي في أنشطة التدريب الخاصة بحقوق الإنسان والمواضيع الجنسانية |
Participa en grandes proyectos de ayuda a los países del Sur, como la reconstrucción del sistema educativo en Camboya, la afirmación de la identidad kurda o la lucha contra el SIDA. | UN | كما تشارك في المشاريع الكبرى التي تقدم المعونة إلى بلدان الجنوب مثل إعادة بناء النظام التعليمي في كمبوديا، أو التأكيد على الهوية الكردية، أو مكافحة الإيدز. |
Además, aunque el sistema educativo en el Pakistán no era ideal, los niños podían cursar la enseñanza pública hasta los 17 años de edad o podían asistir a escuelas privadas. | UN | وفضلاً عن ذلك، ومع أن النظام التعليمي في باكستان ليس مثالياً، يستطيع الأولاد الالتحاق بمؤسسات التعليم العام حتى عمر السابعة عشرة أو ارتياد مدارس خاصة. |
De igual manera, los estudiantes parcialmente ciegos deberán recibir material educativo en formatos apropiados tales como libros impresos con letras grandes, libros digitales y libros electrónicos. | UN | كما يتلقى الطلاب الذين يعانون من إعاقات بصرية المواد التعليمية في شكل مناسب، من قبيل الكتب المطبوعة بحروف كبيرة والكتب الرقمية والإلكترونية. |
Organiza talleres sobre el desarrollo educativo en la primera infancia y apoya el libre acceso a los programas universitarios de grado en línea y el perfeccionamiento docente continuo de profesores y voluntarios. | UN | وتقوم المؤسسة بتنظيم حلقات عمل عن التنمية التعليمية في الطفولة المبكرة وتدعم الدخول المجاني إلى برامج منح الدرجات الجامعية على الإنترنت والبرامج المستمرة للتطوير التربوي للمعلمين والمتطوعين. |
Desarrollar la competencia del sector educativo en materia de EDS | UN | تنمية قدرة قطاع التعليم على المشاركة في التعليم من أجل التنمية المستدامة |
La educación para la paz, los derechos humanos y la democracia deberá impregnar el proceso educativo en su totalidad, sin olvidar, entre otros elementos, la creación en las instituciones educativas de una atmósfera y un conjunto de procedimientos democráticos y participativos. | UN | والتربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية يجب أن تبث عن طريق العملية التربوية في مجموعها، بما في ذلك ممارسات المؤسسات التعليمية وما يسودها من مناخ ديمقراطي تشاركي. |
El sistema educativo ha encontrado a través de estos programas, las estrategias viables para abatir el rezago educativo en primaria general e indígena, así como para impulsar la educación inicial no escolarizada en el medio rural, beneficiando a poco más de 3,5 millones de alumnos, unas 37.000 escuelas y 110.000 docentes. | UN | وقد وجد النظام التربوي من خلال هذه البرامج استراتيجيات مجدية لمواجهة التخلف التربوي في المستويين الابتدائي العام واﻷصلي، ولتعزيز التربية اﻷولية غير المدرسية في اﻷرياف، مما أفاد أكثر من ٥,٣ مليون طالب و٠٠٠ ٧٣ مدرسة و٠٠٠ ٠١١ معلم. |
:: Producción de manuales de planificación y material educativo en relación con el género | UN | :: إعداد أدلة تخطيطية ومواد تعليمية في المجال الجنساني |
La Iglesia Presbiteriana de los Estados Unidos de América imparte un seminario educativo en su oficina de Nueva York. | UN | توفر المنظمة حلقة دراسية تثقيفية في مكتبها بنيويورك. |
La experiencia se centra en la elaboración de material educativo en el ámbito local con la participación activa de los miembros de las comunidades involucradas, incluyendo mujeres indígenas adultas. | UN | ويركز المشروع على وضع مواد تعليمية على المستوى المحلي بمشاركة فاعلة من أفراد المجتمعات المحلية المعنية، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio desempeña un importante papel educativo en esas actividades, y se asegura de que todos los organismos conozcan las obligaciones concretas impuestas por cada uno de los tratados y regímenes. | UN | ولوزارة الخارجية والدفاع دور تثقيفي هام تؤديه هذه الأنشطة بما يكفل توعية جميع الوكالات على الالتزامات المحددة المفروضة بموجب كل من هذه المعاهدات والأنظمة. |
La Ley Nº 91-22 de orientación de la educación nacional organiza el sistema educativo en tres grandes ciclos: | UN | وينص القانون رقم 91-22 المتعلق بتوجيه التعليم الوطني على تقسيم النظام التعليمي إلى ثلاث مراحل رئيسية، هي: |
En todo el mundo, y en zonas de todos los países, las niñas están desfavorecidas en el sistema educativo en lo que se refiere al acceso, la calidad y la pertinencia de la enseñanza, así como al trato que reciben en las aulas y los patios de recreo de las escuelas. | UN | وتعاني البنات على الصعيد العالمي، وفي بعض الجيوب داخل كل بلد من البلدان، من التمييز في النظام التعليمي من حيث الحصول على التعليم، ونوعيته، ومدى تلبيته لاحتياجاتهن والمعاملة التي تخصص لهن في حجرة الدراسة وفناء المدرسة. |