"efectiva de los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفعالة لحقوق
        
    • الفعلي لحقوق
        
    • الفعال لحقوق
        
    • الفعلية لحقوق
        
    • فعالة لحقوق
        
    • فعلية لحقوق
        
    El Comité observa también que aún no se ha aprobado una ley adecuada para asegurar la protección efectiva de los derechos de la mujer respecto de la tierra. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يتم بعد إقرار تشريع ملائم يكفل الحماية الفعالة لحقوق المرأة في ملكية الأرض.
    La consulta brindó la oportunidad para que los miembros del Comité conocieran las estrategias concretas que se aplicaban en los países interesados para impedir la explotación de los niños mediante el trabajo y luchar contra este fenómeno, asegurar la protección efectiva de los derechos de los niños y abolir el trabajo de menores. UN وأتاحت المشاورة الفرصة ﻷعضاء اللجنة لتحديد الاستراتيجيات الخاصة المتوخاة في البلدان المعنية لمنع استغلال الأطفال من خلال العمل ومكافحته، ولضمان الحماية الفعالة لحقوق اﻷطفال وإلغاء عمل اﻷطفال.
    Subprograma 2 Aplicación efectiva de los derechos de los refugiados UN البرنامج الفرعي ٢- اﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين
    Así pues, en relación con el subprograma sobre la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados, adoptó una serie de medidas importantes para garantizar la aplicación efectiva de esos derechos, en particular los de las mujeres y los niños refugiados. UN لذلك، وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي المتعلق باﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، اتخذت المفوضية عددا من الخطوات الهامة لضمان التنفيذ الفعلي لحقوق اللاجئين، لا سيما حقوق اللاجئات واللاجئين من اﻷطفال.
    iii) El ACNUR seguirá dedicándose a la cuestión de la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados. UN ' ٣ ' ستواصل المفوضية أعمالها بشأن مسألة اﻹعمال الفعال لحقوق اللاجئين.
    Por ello, considera urgente que se logre en todas partes la igualdad efectiva de los derechos de la persona. UN وهو يرى في هذا الصدد، أن الحاجة تمس إلى تحقيق المساواة الفعلية لحقوق الفرد في كل مكان.
    37. En vista del elevado número de trabajadores migrantes en Polonia, el Comité insta al Estado Parte a que vele por la protección efectiva de los derechos de los trabajadores migratorios y sus familias consagrados en el Pacto. UN 37- وعلى ضوء العدد الكبير من العمال المهاجرين في بولندا، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية فعالة لحقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المنصوص عليه في العهد.
    Incrementar los esfuerzos para aplicar la Ley sobre el empleo de trabajadores extranjeros a fin de velar por la protección efectiva de los derechos de esos trabajadores en el país (Indonesia) UN تعزيز الجهود المبذولة لتدعيم قانون توظيف العمال الأجانب لضمان حماية فعلية لحقوق العمال الأجانب في البلد (إندونيسيا)؛
    Análogamente, ha venido arraigando el criterio de que la protección efectiva de los derechos de los pertenecientes a las minorías constituye un elemento fundamental de los esfuerzos para evitar conflictos. UN وبالمثل يزداد تأييد الرأي القائل بأن الحماية الفعالة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات تشكل عنصراً أساسياً في الجهود المبذولة لمنع نشوب صراعات.
    La elaboración de políticas y programas nacionales al respecto se impone como una etapa crucial para lograr la protección efectiva de los derechos de los niños. UN ووضع برامج وسياسات وطنية لتلبية الاحتياجات الأساسية والخاصة للأطفال الصغار مرحلة حاسمة في تقدم الدول صوب توفير الحماية الفعالة لحقوق الطفل.
    En los casos en que no es parte en un instrumento determinado, se dispone de leyes nacionales apropiadas, fundamentadas en la Constitución de Jamaica, para garantizar la protección efectiva de los derechos de todos los ciudadanos. UN وفيما يتعلق بالصكوك التي ليست جامايكا طرفاً فيها، فإن دستور جامايكا ينص على تشريعات محلية مناسبة تكفل الحماية الفعالة لحقوق كل مواطن.
    Subrayó en particular la importancia del reconocimiento como grupo minoritario para la protección efectiva de los derechos de las minorías y se refirió a los avances legislativos logrados en Kenya a ese respecto. UN وأبرز على وجه الخصوص أهمية الاعتراف لجماعة ما بصفة الأقلية من أجل الحماية الفعالة لحقوق أفرادها وأشار في هذا الصدد إلى التطورات التشريعية في كينيا.
    En el plan nacional de desarrollo económico y social de Tailandia se da prioridad al desarrollo humano mediante el uso de una variedad de indicadores como directrices para la protección efectiva de los derechos de los niños. UN وتعطي خطة تايلاند الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الأولوية للتنمية البشرية، مستخدمة مجموعة متنوعة من المؤشرات كمبادئ توجيهية تسترشد بها لتحقيق الحماية الفعالة لحقوق الأطفال.
    Eslovenia pidió información adicional sobre la influencia práctica de ambas instituciones en la aplicación efectiva de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن التأثير العملي لهاتين المؤسستين في الإعمال الفعلي لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Eslovenia pidió información adicional sobre la influencia práctica de ambas instituciones en la aplicación efectiva de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن التأثير العملي لهاتين المؤسستين في الإعمال الفعلي لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Aplicación efectiva de los derechos de los refugiados UN اﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين
    21 Otro objetivo de este subprograma será garantizar la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados, en particular los de las mujeres y los niños, mediante el respeto por los Estados, en la mayor medida posible, de las normas aceptadas internacionalmente relativas al trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y no devolución. UN ٢١-٩ وسيكون أحد اﻷهداف اﻷخرى لهذا البرنامج الفرعي ضمان اﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وعلى وجه الخصوص حقوق اللاجئات واﻷطفال اللاجئين، وذلك من خلال تقيد الدول على أوسع نطاق ممكن بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ اﻷساسية للجوء وعدم اﻹعادة القسرية.
    21 Otro objetivo de este subprograma será garantizar la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados, en particular los de las mujeres y los niños, mediante el respeto por los Estados, en la mayor medida posible, de las normas aceptadas internacionalmente relativas al trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y no devolución. UN ٢١-٩ وسيكون أحد اﻷهداف اﻷخرى لهذا البرنامج الفرعي ضمان اﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وعلى وجه الخصوص حقوق اللاجئات واﻷطفال اللاجئين، وذلك من خلال تقيد الدول على أوسع نطاق ممكن بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ اﻷساسية للجوء وعدم اﻹعادة القسرية.
    iii) El ACNUR seguirá dedicándose a la cuestión de la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados. UN ' ٣ ' ستواصل المفوضية أعمالها بشأن مسألة اﻹعمال الفعال لحقوق اللاجئين.
    Durante los últimos años el mayor interés del Gobierno de España ha ido dirigido a impulsar el conocimiento y la actuación y a evaluar la aplicación efectiva de los derechos de los niños y niñas. UN وفي السنوات الأخيرة، تركَّز الهمُّ الأساسي لحكومة إسبانيا على تعزيز المعرفة والعمل، وتقييم التنفيذ الفعال لحقوق الأطفال.
    2. Aplicación efectiva de los derechos de los UN ٢ - التنفيذ الفعال لحقوق اللاجئين
    Además, el COMPAL fortalecerá la protección efectiva de los derechos de los consumidores y la consolidación del sistema nacional de protección del consumidor. UN وإضافة إلى ذلك، سيعمل البرنامج على تعزيز الحماية الفعلية لحقوق المستهلكين وتوطيد النظام الوطني لحماية المستهلكين.
    378. En vista del elevado número de trabajadores migrantes en Polonia, el Comité insta al Estado Parte a que vele por la protección efectiva de los derechos de los trabajadores migratorios y sus familias consagrados en el Pacto. UN 378- وعلى ضوء العدد الكبير من العمال المهاجرين في بولندا، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية فعالة لحقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المنصوص عليه في العهد.
    3. Incrementar los esfuerzos para aplicar la Ley sobre el empleo de trabajadores extranjeros a fin de velar por la protección efectiva de los derechos de esos trabajadores en el país (Indonesia); UN 3- تعزيز الجهود المبذولة لتدعيم قانون توظيف العمال الأجانب لضمان حماية فعلية لحقوق العمال الأجانب في البلد (إندونيسيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus