Zimbabwe sigue revisando sus leyes, políticas y programas para asegurarse de que se adopten medidas efectivas para proteger a los niños. | UN | وزمبابوي تواصل استعراض قوانينها وسياساتها وبرامجها حتى تكفل اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الطفل. |
Considerando que habría que tomar disposiciones efectivas para que se respete esta Declaración, | UN | وإذ تعتبر أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان احترام هذا الإعلان، |
184. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas efectivas para: | UN | 184- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الفعالة من أجل: |
El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para asegurar la independencia judicial. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فعالة لضمان استقلال القضاء. |
Estas sanciones deben estar acompañadas de acciones efectivas para garantizar que se cumplan. | UN | وينبغي أن يقترن فرض هذه الجزاءات باجراءات فعالة تكفل انفاذها. |
Malasia ha aprobado leyes efectivas para prohibir la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | سنت ماليزيا القوانين الفعالة اللازمة لحظر صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. |
También se destacó la necesidad de medidas jurídicas efectivas para poner coto a la trata de mujeres y niñas, así como de colaboración transfronteriza, que incluyeran actividades de supervisión y enjuiciamiento. | UN | وأُلقي الضوء كذلك على الحاجة إلى تدابير قانونية فعالة من أجل التصدي للاتجار بالنساء والفتيات، وكذا تعزيز التعاون عبر الحدود في جوانب منها الرصد والمقاضاة القانونية. |
También se destacó la necesidad de medidas jurídicas efectivas para poner coto a la trata de mujeres y niñas, así como de colaboración transfronteriza, que incluyeran actividades de vigilancia y enjuiciamiento. | UN | وأُلقي الضوء كذلك على الحاجة إلى تدابير قانونية فعالة من أجل التصدي للاتجار بالنساء والفتيات، وكذا تعزيز التعاون عبر الحدود في جوانب منها الرصد والمقاضاة القانونية. |
El Estado parte debe adoptar sin demora medidas efectivas para: | UN | ينبغي أن تسرع الدولة الطرف في اتخاذ تدابير فعالة من أجل: |
Se pide al Estado parte que adopte medidas efectivas para hacer un seguimiento de la situación del autor de la comunicación, en colaboración con el Estado receptor. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، وذلك بالتعاون مع الدولة المستقبِلة. |
Se pide al Estado parte que adopte medidas efectivas para hacer un seguimiento de la situación del autor de la comunicación, en colaboración con el Estado receptor. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، وذلك بالتعاون مع الدولة المستقبِلة. |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la falta de medidas efectivas para reunir a las familias separadas por el conflicto, para determinar el paradero de los niños que han desaparecido y para salvaguardar los derechos de los niños que han quedado huérfanos a causa de la guerra. | UN | غير أنها تعرب عن قلقها إزاء انعدام التدابير الفعالة من أجل جمع شمل الأسر المشتتة بسبب النـزاع، وتحديد مكان وجود الأطفال المختفين، وحماية حقوق الأطفال الذين يتمتهم الحرب. |
Reconociendo también que deben tomarse medidas efectivas para someter cuanto antes a la acción de la justicia a quienes han cometido actos de genocidio y delitos de lesa humanidad, | UN | وإذ تقر أيضا بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد الانسانية على جناح السرعة، |
Reconociendo también que deben tomarse medidas efectivas para someter cuanto antes a la acción de la justicia a quienes han cometido actos de genocidio y delitos de lesa humanidad, | UN | وإذ تقر أيضا بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية على جناح السرعة، |
El Estado Parte debería adoptar medidas efectivas para que se inscriba a todos los ciudadanos a fin de facilitar y garantizar su pleno acceso a los servicios sociales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل تسجيل جميع المواطنين لتيسير وتأمين حصولهم على الخدمات الاجتماعية بالكامل. |
Los Estados Partes adoptarán medidas efectivas para asegurar que las personas con discapacidad gocen de libertad de desplazamiento con la mayor independencia posible, entre ellas: | UN | تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة تكفل للمعوقين حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية، بما في ذلك ما يلي: |
El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias y efectivas para asegurar la prohibición de los desalojos forzosos en todo el territorio nacional. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير الفعالة اللازمة لضمان حظر عمليات النقل القسرية في أرجاء البلد. |
El Estado parte debe tomar medidas efectivas para: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقيام بما يلي: |
Destacando que el deterioro de la situación de los musulmanes en Bosnia y Herzegovina requiere una mayor asistencia humanitaria internacional acompañada de medidas efectivas para proporcionar asistencia a los necesitados de modo constante y sin obstáculos, | UN | وإذ يشدد على أن حالة المسلمين المتردية في البوسنة والهرسك تتطلب مزيدا من المساعدة الانسانية الدولية المقترنة بتدابير فعالة ترمي الى كفالة استمرار توصيل المساعدة دون عوائق الى المحتاجين، |
Al mismo tiempo, han adoptado medidas efectivas para prevenir esta práctica. | UN | وقاموا في الوقت ذاته، باتخاذ التدابير الفعالة الرامية إلى منع ممارسة هذا التقليد. |
iii) A que adopte medidas efectivas para velar por que su territorio no sirva como base de operaciones y que las personas bajo su jurisdicción, en particular los niños, no sean reclutados para participar en actos terroristas y violentos en otros Estados; | UN | ' ٣ ' اتخاذ إجراءات فعالة تضمن عدم استخدام أراضيها كقاعدة ﻷعمال إرهاب أو عنف تقترف في دول أخرى، وعدم تجنيد اﻷشخاص الخاضعين لولايتها، خصوصاً اﻷطفال، للاشتراك في هذه اﻷعمال؛ |
Las cifras efectivas para 2010 y las estimaciones revisadas para 2011 se han combinado y se reflejan en ese cuadro con fines de comparación. | UN | وجرى الجمع بين الأرقام الفعلية لعام 2010 والتقديرات المنقحة لعام 2011 وعرض تلك الأرقام والتقديرات في الخطة المذكورة لأغراض المقارنة. |
Además, el Departamento adoptará y aplicará medidas efectivas para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del personal directivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الإدارة بوضع وتنفيذ تدابير فعالة لزيادة الشفافية والمساءلة الإدارية. |
a) Adopten medidas efectivas para que los funcionarios públicos en el ejercicio de sus funciones no discriminen contra una persona por motivos de religión o creencias; | UN | (أ) اتخاذ تدابير فعالة تؤمّن عدم ممارسة الموظفين الحكوميين، أثناء اضطلاعهم بواجباتهم العامة، التمييز في حق شخص من الأشخاص بسبب دينه أو معتقده؛ |
Las necesidades operacionales efectivas para el período ascendieron a 36.276.800 dólares, cifra que es inferior a la estimación inicial en apenas un 4%. | UN | وبلغ مجموع الاحتياجات التشغيلية الفعلية للفترة ٨٠٠ ٢٧٦ ٣٦ دولار، أي بمبلغ يقل بنسبة ٤ في المائة عن التقدير اﻷصلي. |
Esas experiencias y esos resultados explican la necesidad de contar con estrategias efectivas para rehabilitar y reintegrar a las víctimas y las sobrevivientes. | UN | وهذه التجارب والنتائج تؤكد الحاجة إلى استراتيجيات فعالة لإعادة تأهيل وإدماج الضحايا والناجيات. |
El Comité recomienda que los Estados Partes tomen medidas efectivas para apoyar al personal profesional y paraprofesional que trabaja con los niños y para ellos. | UN | وتوصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لدعم المهنيين ومساعديهم العاملين مع الأطفال ولصالحهم. |