"efectividad del derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعمال الحق
        
    • بإعمال الحق
        
    • الفعّال لحق
        
    • فعالية الحق
        
    • تمتعاً كاملاً بالحق
        
    La JS4 señaló que la Defensora del Pueblo se encargaba de supervisar la efectividad del derecho de acceso a la información. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن مهمة رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات تقع على عاتق أمينة المظالم.
    El informe termina con una serie de conclusiones y recomendaciones para la efectividad del derecho a la alimentación. UN وينتهي التقرير بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن إعمال الحق في الغذاء.
    Preocupa sin embargo la situación presupuestal de la Defensoría Pública y el impacto que ella pueda tener sobre la efectividad del derecho a una defensa técnica adecuada. UN إلا أن حالة ميزانية مكتب المساعدة القانونية وتأثير هذه الحالة على فعالية إعمال الحق في الحصول على دفاع كاف هما أمران مثيران للقلق.
    ii) La necesidad de estrechar la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la efectividad del derecho a la educación. UN `2` ضرورة قيام تعاون أوثق بين هيئات الأمم المتحدة المعنية بإعمال الحق في التعليم.
    Con todo, en una variedad de contextos nacionales e historias singulares, es evidente que el nivel de gobierno local y otros niveles de gobierno subnacionales suelen llevar aparejadas competencias esenciales relacionadas con la efectividad del derecho a una vivienda adecuada. UN ومن الجلي أن الحكومات على المستوى المحلي والمستويات دون الوطنية الأخرى تتحمل عادة مسؤوليات حاسمة فيما يتصل بإعمال الحق في السكن اللائق في إطار مجموعة من السياقات والتجارب المحلية.
    20. Solicita a todos los Estados y actores del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la efectividad del derecho a la alimentación para todos, incluso en las negociaciones en curso en distintas esferas; UN 20- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية، كل في حدود ولايته، أن تراعي تماماً الحاجة إلى تعزيز الإعمال الفعّال لحق الجميع في الغذاء، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مجالات مختلفة؛
    19. La calidad del trabajo judicial empece la efectividad del derecho a la jurisdicción. UN ٩١- ولنوعية اﻹجراءات القضائية أثر ضار على فعالية الحق في المحاكمة.
    En un caso, el Estado presentó a la Corte un acuerdo alcanzado con las víctimas para aplazar la efectividad del derecho en cuestión. UN وفي إحدى الحالات، قدمت الدولة المعنية إلى المحكمة اتفاقاً أبرمته مع الضحايا مؤداه التأخر في إعمال الحق محل القضية.
    Estos tres informes contribuyen a la efectividad del derecho a la salud de los pueblos indígenas. UN والواقع أن هذه التقارير الثلاثة جميعها تساعد في إعمال الحق في الصحة للشعوب الأصلية.
    En el presente informe se examina el papel que desempeñan los compradores de productos básicos, las empresas elaboradoras de alimentos y los minoristas en el logro de la plena efectividad del derecho a la alimentación. UN ينظر هذا التقرير في دور مشتري السلع الأساسية ومجهزي الأغذية وتجار التجزئة في إعمال الحق في الغذاء.
    Observó que uno de los problemas concretos que se habían señalado era la falta de efectividad del derecho a la alimentación. UN وأشارت إلى أن عدم إعمال الحق في الغذاء يشكل أحد التحديات المحددة التي تواجه ملاوي.
    Señaló varios obstáculos que impiden la efectividad del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales y la falta de mecanismos de observancia adecuados. UN وأشار إلى عدد من عوائق إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى عدم وجود آليات الإنفاذ.
    Por lo tanto, los programas del seguro social de salud son un buen ejemplo de mecanismo de mancomunación de fondos que promueve la plena efectividad del derecho a la salud. UN ولذلك، فإن برامج التأمين الصحي الاجتماعي تعتبر أحد الأمثلة على آلية تجميع تعزز إعمال الحق في الصحة.
    Como se desprende del panorama general que acabamos de presentar, uno de los principales problemas para la efectividad del derecho a una vivienda adecuada es la falta de seguridad de la tenencia. UN وقد أثبتت النبذة العامة الواردة أعلاه أن التحدي الأساسي أمام إعمال الحق في السكن اللائق هو انعدام أمن الحيازة.
    Es con ese objetivo que el Brasil ha puesto en práctica medidas para lograr la plena efectividad del derecho a la alimentación adecuada y la seguridad nutricional. UN ورغبة في تحقيق هذا الهدف، نفذت البرازيل تدابير لضمان إعمال الحق في الغذاء المناسب والأمن التغذوي إعمالاً كاملاً.
    El Grupo de Trabajo debía escuchar a las personas cuya vida dependía de la efectividad del derecho al desarrollo. UN ويجب أن يستمع الفريق العامل إلى الأشخاص الذين تعتمد حياتهم على إعمال الحق في التنمية.
    503. La Sra. Ogun-Bassani explicó que el UNICEF consideraba que verificar el logro de sus objetivos en materia de efectividad del derecho a la educación sería bastante simple. UN 503- وأوضحت السيدة أوغن - بسَّاني أن اليونيسيف ترى أن رصد تحقيق أهدافها الخاصة بإعمال الحق في التعليم سيكون أمراً بسيطاً نوعاً ما.
    13. Decide prestar la debida consideración a las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en su labor relacionada con la efectividad del derecho al desarrollo; UN 13- يقرر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    15. Decide prestar la debida atención a las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales para los derechos humanos en sus actividades relacionadas con la efectividad del derecho al desarrollo; UN 15- يقرر إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية على قضايا حقوق الإنسان في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    13. Decide prestar la debida consideración a las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en su labor relacionada con la efectividad del derecho al desarrollo; UN 13- يقرر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    20. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la efectividad del derecho a la alimentación para todos, incluso en las negociaciones en curso en distintas esferas; UN 20- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية، كل في حدود ولايته، أن تراعي تماماً الحاجة إلى تعزيز الإعمال الفعّال لحق الجميع في الغذاء، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مجالات مختلفة؛
    Pese a todos estos esfuerzos, la efectividad del derecho a la educación se enfrentaba a algunas limitaciones socioculturales, a la falta de recursos financieros y de infraestructura y a la escasez de personal docente calificado. UN وبالرغم من جميع هذه الجهود، تصطدم فعالية الحق في التعليم ببعض المعوقات الاجتماعية والثقافية وبعدم كفاية الموارد المالية والهياكل الأساسية ونقص المدرسين الأكفاء.
    131.175 Adoptar más medidas para asegurar la plena efectividad del derecho a la educación de los niños de extracción inmigrante (Portugal); UN 131-175 اتخاذ تدابير إضافية لضمان تمتع الأطفال المنحدرين من أصول مهاجرة تمتعاً كاملاً بالحق في التعليم (البرتغال)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus