"efectividad progresiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعمال التدريجي
        
    En otras palabras, el contenido fundamental mínimo no estaría sujeto a las nociones de efectividad progresiva y disponibilidad de recursos. UN وبعبارة أخرى، لن يكون المضمون الأساسي الأدنى للحق خاضعاً لفكرتي الإعمال التدريجي وإمكانية توفر الموارد؛
    46. En algunos casos de legislación nacional hay otras limitaciones sobre la aplicación del concepto de efectividad progresiva. UN 46- وفي بعض حالات التشريعات الوطنية، هناك قيود إضافية تفرض على تطبيق مفهوم الإعمال التدريجي.
    Proseguirá con su seguimiento de los efectos del desarrollo en la efectividad progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وستواصل رصد آثار التنمية على الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esas obligaciones no estaban sujetas a las nociones de efectividad progresiva y disponibilidad de recursos, sino que se aplicaban uniformemente en todo el mundo a todos los Estados Partes, cualquiera fuera la etapa de su desarrollo económico. UN هذه الالتزامات ليست خاضعة لفكرتي الإعمال التدريجي وإمكانية توفّر الموارد؛ وهي التزامات مطبقة بصورة متماثلة على جميع الدول في جميع أنحاء العالم أياً كانت مرحلة التنمية الاقتصادية التي وصلت إليها كل منها.
    Consciente de la necesidad de promover y proteger la efectividad progresiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Consciente de la necesidad de promover y proteger la efectividad progresiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    Por ejemplo, conforme a la Constitución de Sudáfrica, hay obligación directa del Estado de velar porque cada niño y cada persona detenida tenga derecho a la alimentación adecuada, lo que no está sometido a efectividad progresiva. UN ومن ذلك مثلاً أن دستور جنوب أفريقيا يقتضي أن تكون الدولة ملتزمة التزاماً مباشراً بأن تكفل لكل طفل ولكل شخص محتجز الحق في الحصول على غذاء كافٍ، وهو حق لا يخضع لمقتضيات الإعمال التدريجي.
    El concepto de la efectividad progresiva constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período. UN أما مفهوم الإعمال التدريجي فيشكل اعترافاً بأن الإعمال الكامل لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتيسّر تنفيذه على وجه العموم في فترة قصيرة من الزمن.
    La efectividad progresiva (art. 4, párr. 2) no se aplica a la capacidad jurídica. UN ولا ينطبق الإعمال التدريجي (الفقرة 2 من المادة 4) على الأهلية القانونية.
    Reafirmando también la importancia de los programas y las políticas nacionales para lograr la efectividad progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أهمية البرامج والسياسات الوطنية في ضمان الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي،
    42. Hay también una clara obligación mínima básica de todos los Estados de proporcionar, por lo menos, un nivel mínimo esencial de derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la alimentación, prescindiendo de la limitación de la efectividad progresiva. UN 42- يوجد أيضاً التزام أساسي أدنى واضح يقتضي قيام جميع الدول كحد أدنى بتوفير مستوى أساسي أدنى من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء أياً كان قيد الإعمال التدريجي.
    47. Finalmente, la idea de la efectividad progresiva no significa necesariamente, en sí misma que los derechos económicos, sociales y culturales no puedan ser exigidos en justicia. UN 47- وأخيراً، فإن مفهوم الإعمال التدريجي في حد ذاته لا يعني بالضرورة أنه لا يمكن الاحتجاج أمام القضاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    56. Varias delegaciones observaron que el concepto de efectividad progresiva enunciado en el artículo 2 del Pacto era fundamental para la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular a la vista de las limitaciones de recursos. UN 56- وأشارت عدة وفود إلى أن مفهوم الإعمال التدريجي الذي تجسده المادة 2 من العهد يُعد أمراً أساسياً في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما في ضوء القيود التي تكتنف الموارد.
    24. El tema clave del debate fue el concepto de efectividad progresiva en virtud del Pacto. UN 24- وكان الموضوع الرئيسي للمناقشة مفهوم الإعمال التدريجي في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    27. Hoy se acepta generalmente que, por ejemplo, se necesita un sistema de indicadores y criterios para evaluar la efectividad progresiva del derecho a la salud. UN 27- ومن ذلك مثلاً أنه قد بات من المسلّم به على نطاق واسع اليوم بأنه يلزم الأخذ بنظام مؤشرات ومقاييس للأداء من أجل قياس مدى الإعمال التدريجي للحق في الصحة.
    10. El Comité observa con inquietud que las asignaciones presupuestarias a las esferas sociales son insuficientes, lo que dificulta la efectividad progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto (art. 2, párr. 1). UN 10- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مخصصات القطاعات الاجتماعية من الميزانية غير كافية، مما يحول دون الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد الفقرة 1 من المادة 2.
    99.76 Adoptar nuevas medidas para velar por la efectividad progresiva del derecho humano de todos los habitantes al agua potable y al saneamiento (Alemania); UN 99-76- اتخاذ تدابير إضافية بهدف ضمان الإعمال التدريجي للحق الإنساني لجميع السكان في مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي (ألمانيا)؛
    Afirmando la importancia de la cooperación técnica regional e internacional, según proceda, como medio para promover la efectividad progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, sin perjuicio de las cuestiones del derecho internacional del agua, incluido el derecho de los cursos de agua internacionales, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون التقني الإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتعزيز الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، دون أي مساس بالمسائل المتعلقة بقانون المياه الدولي، بما في ذلك قانون المجاري المائية الدولية،
    La " efectividad progresiva " (art. 4, párr. 2) no se aplica a las disposiciones del artículo 12. UN وبالتالي، فإن " الإعمال التدريجي " (الفقرة 2 من المادة 4) لا ينطبق على الأهلية القانونية.
    Para terminar, parte de las obligaciones conforme al derecho a la alimentación - a saber, la obligación de respetar, la obligación de no discriminar y la de proporcionar una subsistencia básica mínima- han de ser inmediatamente efectivas, dado que no están sujetas a una efectividad progresiva. UN ومجمل القول إن بعض الالتزامات التي يقتضيها الحق في الغذاء - أي الالتزام باحترام هذا الحق، والالتزام بعدم التمييز، والالتزام بتوفير حد أدنى أساسي من سبل المعيشة، ينبغي أن تنفذ على الفور لأنها لا تخضع لمقتضيات الإعمال التدريجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus