Esta situación es inaceptable en el siglo XXI para los que estamos comprometidos en promover un goce efectivo de todos los derechos humanos sin discriminación. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة في القرن الحادي والعشرين لمن يلتزمون بتعزيز التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان بدون تمييز. |
El programa de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado se ha elaborado para atender las solicitudes de los Estados que desean reforzar el estado de derecho y garantizar así el goce efectivo de todos los derechos humanos. | UN | 4 - ووضع برنامج التعاون التقني للمفوضية السامية ليستجيب لطلبات الدول التي تسعى إلى تعزيز سيادة القانون، وبالتالي، تحقيق التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان. |
Señala que se ha citado un conjunto de mandatos legislativos para la labor de la Oficina en ese documento, con inclusión de resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y, lo que es más importante, la resolución 48/141 de la Asamblea General que estipula la responsabilidad del Alto Comisionado de promover y proteger el disfrute efectivo de todos los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن مجموعة من اختصاصات عمل المفوضية مذكورة في تلك الوثيقة، بما في ذلك قرارات لجنة حقوق الإنسان، والأكثر أهمية، قرارات الجمعية العامة، لا سيما قرار الجمعية العامة 48/41 الذي ينص على مسؤولية المفوضة السامية في تعزيز وحماية التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان. |
Recordando además su resolución 48/141, de 20 de diciembre de 1993, aprobada y, entre otras cosas, la responsabilidad del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de promover y proteger el goce efectivo de todos los derechos humanos, " | UN | " وإذ تشير إلى قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 وإلى أمور في جملتها، مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن تعزيز وحماية التمتع الفعّال بجميع حقوق الإنسان " ، |
68. Sudáfrica valoró que en el informe nacional se hubieran descrito los problemas que experimentaba el país para garantizar el disfrute efectivo de todos los derechos humanos a su población. | UN | 68- وأعربت جنوب أفريقيا عن التقدير لأن التقرير الوطني بيّن التحديات التي تواجهها بابوا غينيا الجديدة في ضمان تمتع سكانها تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان. |
En su resolución 49/178, la Asamblea General también reconoció la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en el goce efectivo de todos los derechos humanos. | UN | واعترفت الجمعية العامة أيضا، في قراراها ٩٤/٨٧١، بالدور الهام للمنظمات غير الحكومية في اﻹعمال الفعال لجميع حقوق اﻹنسان. |
Malasia considera que el nuevo Consejo de Derechos Humanos tiene una importante función que desempeñar en la promoción y protección universales de los derechos humanos y para garantizar el goce efectivo de todos los derechos humanos por todas las personas. | UN | 13 - وترى ماليزيا أن مجلس حقوق الإنسان الجديد له دور مهم يضطلع به في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو شامل وكفالة تمتع الجميع تمتعا فعليا بجميع حقوق الإنسان. |
Las personas indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de los derechos enunciados en la presente Declaración. | UN | لأفراد الشعوب الأصلية الحق في التمتع على النحو الأوفى وبصورة فعالة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وللشعوب الأصلية الحق في التمتع على النحو الأوفى وبصورة فعالة بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
619. El Comité Internacional en pro del respeto y la aplicación de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos celebró las medidas concretas adoptadas por Kuwait para garantizar el disfrute efectivo de todos los derechos humanos, entre otras cosas mediante el establecimiento de la Comisión de Asuntos de la Mujer, comité supremo de derechos humanos. | UN | 619- ورحّبت اللجنة الدولية لاحترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بالتدابير الملموسة التي اتخذتها الكويت لضمان التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان بوسائل منها إنشاء لجنة شؤون المرأة واللجنة العليا لحقوق الإنسان. |
Reafirmando el compromiso de velar por el goce efectivo de todos los derechos humanos, civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo, por todas las personas, y la obligación de todos los Estados, independientemente de sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ يؤكد من جديد الالتزام بضمان تمتع الناس كافة تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، |
Reafirmando el compromiso de velar por el goce efectivo de todos los derechos humanos, civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo, por todas las personas, y la obligación de todos los Estados, independientemente de sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بضمان تمتع الناس كافة تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، |
2. Apoya la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo y subraya el carácter multidimensional, dinámico e integrador de ese derecho, que favorece una asociación en pro del desarrollo y constituye un marco pertinente para la cooperación internacional y la acción nacional a fin de lograr el respeto universal y efectivo de todos los derechos humanos en su universalidad, indivisibilidad e interdependencia; | UN | ٢- تؤيد `إعلان الحق في التنمية` وتشدد على طابعه المتعدد اﻷبعاد والمتكامل والدينامي الذي يحبذ وجود شراكة من أجل التنمية ويشكل إطاراً مناسباً للتعاون الدولي والعمل الوطني بهدف تأمين الاحترام العالمي الفعال لجميع حقوق اﻹنسان باعتبارها حقوقاً عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة؛ |
Los pueblos [y las personas] indígenas tienen derecho [colectiva e individualmente] al disfrute [colectivo e individual] pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas [y el derecho internacional aplicable relativo a los derechos humanos.]. | UN | للشعوب الأصلية [وأفرادها] الحق في التمتع [جماعياً وفردياً] [الجماعي والفردي] على النحو الأوفى وبصورة فعالة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة [وفي القانون الدولي الساري لحقوق الإنسان.] |