"efectivos autorizados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوام المأذون به
        
    • للقوام المأذون به
        
    • العدد المأذون به
        
    • قوامها المأذون به
        
    • القوة المأذون بها
        
    • القوات المأذون بها
        
    • بقوامها المأذون به
        
    • المأذون به لقوام القوات
        
    • القوات المأذون به
        
    • القوة المأذون به
        
    • العسكري المأذون به
        
    • قوام البعثة المأذون به
        
    • قوام مأذون به
        
    El componente civil cuenta con unos efectivos autorizados de 168 miembros. UN ويبلغ القوام المأذون به للعنصر المدني ١٦٨ فردا.
    Los efectivos autorizados de la IPTF siguen siendo 2.057. UN ولا يزال القوام المأذون به لقوة الشرطة الدولية هو ٢ ٠٥٧ شرطيا.
    Los efectivos autorizados para el componente militar son 1.350. UN القوام المأذون به للعنصر العسكري يبلغ 350 1 فردا.
    En esa misma resolución el Consejo decidió también aumentar el límite máximo de efectivos autorizados para la UNISFA de 4.200 a 5.326. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا زيادة الحد الأقصى للقوام المأذون به للقوة من 200 4 فرد إلى 326 5 فردا.
    1. El total de los efectivos autorizados, 28.000 personas, se alcanzó en octubre de 1993. UN ١ - بلغت القوات العدد المأذون به البالغ ٠٠٠ ٢٨ فرد خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Por lo tanto, la MONUT está muy por debajo de sus efectivos autorizados de 45 observadores militares. UN وبالتالي فقد ظلت البعثة في مستوى أدنى بكثير من قوامها المأذون به والمتألف من ٤٥ مراقبا عسكريا.
    :: La reducción de los efectivos autorizados y el ritmo de despliegue más lento de los observadores militares UN :: خفض القوام المأذون به وبطء وتيرة نشر المراقبين العسكريين
    Hasta esa fecha se habían desplegado 1.256 civiles, que representaban el 23% de los efectivos autorizados. UN وتم حتى ذلك التاريخ نشر ما مجموعه 256 1 موظفا مدنيا، يمثلون نسبة 23 في المائة من القوام المأذون به.
    De los 300 efectivos autorizados para este sector, actualmente hay desplegados 274. UN ومن أصل القوام المأذون به والبالغ 300 جندي لهذا القطاع، جرى حالياً نشر 274 جندياً.
    Las estimaciones iniciales de gastos se basaron en unas necesidades de 236.046 meses-persona y en el despliegue de 40.216 soldados de los contingentes, de unos efectivos autorizados de 44.870 soldados al 15 de marzo de 1995. UN ٣ - استندت التقديرات اﻷصلية إلى احتياجات قدرها ٠٤٦ ٢٣٦ فرد/شهر ونشر ٢١٦ ٤٠ من أفراد الوحدات العسكرية من القوام المأذون به البالغ ٨٧٠ ٤٤ فردا بحلول ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Tras consultar a mi Representante Especial y al Comandante de la Fuerza, recomiendo al Consejo que aumente los efectivos autorizados del componente de policía civil de la UNAMIR de 90 a 120 observadores. UN وبعد أن أجريت مشاورات مع ممثلي الخاص وقائد القوة، أوصي مجلس اﻷمن بدفع القوام المأذون به لعنصر الشرطة المدنية في البعثة من ٩٠ إلى ١٢٠ مراقبا.
    Los efectivos autorizados de las FPNU aumentaron a más de 50.000, incluido el apoyo de más de 5.000 funcionarios. UN وزاد القوام المأذون به لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى أكثر من ٠٠٠ ٥٠ فرد اشتمل على دعم مقدم مما يربو على ٠٠٠ ٥ من اﻷفراد المدنيين.
    Con la terminación del CG-FPNU, estos servicios deben incorporarse en el presupuesto de la UNPREDEP y dentro de los efectivos autorizados para esa misión. UN وبإنهاء مقر قوة اﻷمم المتحدة للسلام، يجب إدراج هذه الخدمات في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وضمن القوام المأذون به للبعثة.
    efectivos autorizados al 7 de noviembre de 1997 UN القوام المأذون به في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧
    La estimación se basa en el pleno despliegue de los efectivos autorizados de 120 observadores militares durante el período que se considera. UN 2 - تستند التقديرات إلى النشر الكامل للقوام المأذون به البالغ 120 مراقبا عسكريا خلال هذه الفترة.
    24. El principal factor que contribuye a la diferencia de 726.700 dólares en esta partida se debe al aumento de las necesidades de autonomía logística de los contingentes militares que cabe atribuir, a su vez, al despliegue integral de un contingente de 10.040 efectivos autorizados. UN 24 - يكمن العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق البالغ 700 726 دولار تحت هذا البند في زيادة احتياجات الاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية والتي ترجع إلى النشر الكامل للقوام المأذون به للقوات العسكرية البالغ 040 10 فردا من القوات.
    a Representa el nivel máximo de efectivos autorizados y propuestos. UN (أ) تمثل أعلى مستوى للقوام المأذون به/المقترح.
    1. El total de los efectivos autorizados, a saber, 28.000 personas, se alcanzó en octubre de 1993. UN ١ - بلغت القوات العدد المأذون به البالغ ٠٠٠ ٢٨ فرد خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    La UNTAET cuenta actualmente con 7.953 efectivos de todos los rangos, en comparación con los 8.950 efectivos autorizados. UN ويبلغ قوام قوة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية 953 7 فردا من جميع الرتب، في حين يبلغ قوامها المأذون به 950 8 فردا.
    Además, hay 45 observadores militares, el resto de los 300 efectivos autorizados, en situación de reserva y no se solicitan créditos por ese concepto. UN وبالاضافة إلى ذلك هناك ٤٥ مراقبا عسكريا احتياطيا هم بقية أفراد القوة المأذون بها والبالغ عددهم ٣٠٠، والذين لم يرصد اعتماد لهم في تقديرات التكاليف.
    En cambio, las cuotas correspondientes a la MONUC aumentaron, a causa del aumento del número de efectivos autorizados. UN ومن ناحية أخرى، ازدادت الاشتراكات المقررة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يبين زيادة عدد القوات المأذون بها.
    El despliegue a la misión de sus efectivos autorizados de 55 observadores militares debe completarse a finales de julio. El observador militar jefe ha establecido dos sedes sectoriales, en Gali y Zugdidi. UN ويتعين أن يكتمل وزع البعثة بقوامها المأذون به والبالغ ٥٥ مراقبا عسكريا بنهاية تموز/ يوليه - وقد أقام كبير المراقبين العسكريين مقرين للقطاعات في جالي وزوغديدي.
    En el informe del Secretario General se indica que el aumento del límite máximo de efectivos autorizados a 5.326 proporcionará un componente de protección que permitirá el despliegue total de los observadores nacionales del Sudán y Sudán del Sur al cuartel general del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de la Frontera y a cada cuartel general de sector. UN 8 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن زيادة الحد الأقصى المأذون به لقوام القوات إلى 326 5 فردا من شأنه أن يوفر عنصرا لحماية القوات يتيح المجال للنشر الكامل للمراقبين الوطنيين التابعين للسودان ولجنوب السودان في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وفي كل من المقار القطاعية.
    De los efectivos autorizados de 7.600 soldados, sólo 5.200 han sido desplegados en el teatro de operaciones, lo que supone un déficit de 2.400 soldados. UN ومن مجموع عدد القوات المأذون به ويبلغ ٦٠٠ ٧ جندي، لم يوزع في مسرح العمليات سوى ٢٠٠ ٥ جندي، مما أسفر عن عجز قدره ٤٠٠ ٢ جندي.
    Las estimaciones de gastos habían previsto el despliegue de un máximo de 576 observadores militares, de un total de efectivos autorizados de 578, al finalizar el período del mandato. UN وكانت تقديرات التكاليــف لا تسمــح بـوزع أكثـر من ٥٧٦ مراقبا عسكريا من أصل مجموع عدد القوة المأذون به البالغ ٥٧٨ فردا لغاية نهاية فترة الولاية.
    El aumento de los créditos solicitados se compensa en parte con la reducción de las necesidades para autonomía logística, ya que se han reducido los efectivos autorizados de personal militar de 7.500 a 7.200. UN ويعوض جزئيا عن الزيادة في الاحتياجات انخفاض الاحتياجات اللازمة للاكتفاء الذاتي لأن القوام العسكري المأذون به قد جرى تخفيضه من 500 7 إلى 200 7 فرد. 655.7 2 دولارا
    Esos militares se incluirían en los efectivos autorizados para la Misión. UN وسيستوعب هؤلاء العسكريون في حدود قوام البعثة المأذون به.
    Se prevé la repatriación de 20 observadores militares durante un período de reducción gradual de 2 meses, en el que se pasará de unos efectivos autorizados de 90 a unos efectivos de 70 para mediados de junio de 1995, según se indica en el cuadro 1 infra. UN ومن المعتزم إعادة ٢٠ مراقبا عسكريا الى أوطانهم في فترة تخفيض تدريجي مدتها شهران من قوام مأذون به يبلغ ٩٠ فردا الى ٧٠ فردا بحلول منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٥ على النحو المبين في الجدول ١ أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus