"efecto inmediato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأثر السريع
        
    • فورا
        
    • الفور
        
    • أثر فوري
        
    • الأثر الفوري
        
    • السريعة الأثر
        
    • الأثر المباشر
        
    • بأثر فوري
        
    • التأثير السريع
        
    • أثر مباشر
        
    • النفاذ الفوري
        
    • التنفيذ الفوري
        
    • سريعة اﻷثر
        
    • تأثير فوري
        
    • تأثير مباشر
        
    Proyectos de efecto inmediato de restablecimiento de la infraestructura en las comunidades de origen de los desplazados internos UN أُقيمت مشاريع الأثر السريع في مجال استعادة الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية الأصلية للمشردين داخليا
    :: Ejecución de ocho proyectos de efecto inmediato en todos los lugares en que está desplegada la UNAMSIL UN :: تنفيذ 8 من المشاريع ذات الأثر السريع في جميع أماكن انتشار البعثة
    Conviene precisar que si el tratado ratificado por el Senegal incluye disposiciones de efecto inmediato en el derecho interno, estas disposiciones se aplican inmediatamente. UN للتوضيح، تجدر الإشارة إلى أنه إذا كان الاتفاق الذي صدق عليه السنغال يتضمن أحكاما ذاتية التنفيذ، فتطبق هذه الأحكام فورا.
    Después de celebrar consultas, he decidido nombrar al Sr. William Eagleton para que ocupe ese cargo con efecto inmediato. UN وبعد اجراء مشاورات، قررت تعيين السيد وليم إيغلتون فورا في ذلك المنصب.
    Realizaremos una rueda de prensa conjunta mañana, anunciando la comisión con efecto inmediato. Open Subtitles سنقوم بعقد مؤتمر صفحي مشترك غدا نعلن لجنة فعالة على الفور
    La reanudación del suministro de combustible tuvo un efecto inmediato en la economía local, con el regreso manifiesto de los vendedores y las mercancías a los mercados. UN وكان لعودة الوقود أثر فوري على اﻷنشطة الاقتصادية المحلية إذ عاد الباعة إلى اﻷسواق والسلع إلى العرض بشكل واضح.
    A juicio del Comité, pueden identificarse al menos algunas obligaciones básicas en relación con el derecho al agua, que tienen efecto inmediato: UN وترى اللجنة أنه يمكن أن يحدد، على الأقل، عدد من الالتزامات الأساسية المتعلقة بالحق في الماء، وذات الأثر الفوري:
    La Comisión cree que ha llegado el momento de hacer un análisis de la experiencia de las misiones en la ejecución de los proyectos de efecto inmediato. UN وترى اللجنة أن الوقت قد حان لإجراء تحليل لتجربة البعثات في تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع.
    :: Ejecución de 19 proyectos de efecto inmediato en todos los lugares en que está desplegada la UNAMSIL UN :: تنفيذ 19 مشروعا من المشاريع ذات الأثر السريع في جميع أماكن انتشار البعثة
    Realización de proyectos de efecto inmediato en las 18 localidades donde se ha desplegado la UNAMSIL. UN تنفيذ مشاريع الأثر السريع في جميع المواقع الـ 18 لانتشار البعثة.
    Se ejecutarían proyectos de efecto inmediato para responder a necesidades apremiantes en las zonas de despliegue de la MINUB. UN وسيتم اللجوء إلى مشاريع الأثر السريع لتلبية الاحتياجات الملحة في المناطق التي تنتشر بها البعثة.
    Me enorgullece anunciar que la primera de esas desigualdades se aplicará, con efecto inmediato, a la presencia de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN وأعتز بأن أعلن أن أول عملية من هذا النوع ستطبق فورا على حضور اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا.
    A este respecto, el Gobierno ha decidido aplicar las siguientes medidas, con efecto inmediato: UN وفي هذا الصدد، قررت الحكومة تنفيذ اﻹجراءات التالية فورا:
    Se pone fin, con efecto inmediato, al conflicto armado entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona. UN ينتهي بموجب هذا الاتفاق النزاع المسلح بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون، ويسري هذا الانتهاء فورا.
    Su nuevo líder viene directamente de la oficina central, con efecto inmediato. Open Subtitles قائدكم الجديد قادم مباشرة من مكتب الرئيس، فعّال على الفور.
    Esta amnistía tiene efecto inmediato y expirará a los cuarenta y cinco (45) días de la fecha de la presente declaración; UN وسينفذ هذا العفو على الفور وسينقضي أجله في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا البيان؛
    También hay que dejar claro qué obligaciones son de efecto inmediato y automático. UN وينبغي أيضاً أن تُبيَّنَ بوضوح تلك الالتزامات التي هي ذات أثر فوري وتلقائية التنفيذ.
    A juicio del Comité, pueden identificarse al menos algunas obligaciones básicas en relación con el derecho al agua, que tienen efecto inmediato: UN وترى اللجنة أنه يمكن أن يحدد، على الأقل، عدد من الالتزامات الأساسية المتعلقة بالحق في الماء، وذات الأثر الفوري:
    Los proyectos de efecto inmediato se ejecutarían de manera imparcial, con el consentimiento de las partes a nivel local y de las comunidades interesadas. UN وستنفذ المشاريع السريعة الأثر بموافقة الأطراف المحلية وسيكون غرضها إفادة المجتمعات المحلية المعنية، وبصورة محايدة.
    El efecto inmediato del estado de sitio es una importante perturbación de la demanda que se está traduciendo en la reducción de los ingresos familiares de los propietarios y los empleados de los negocios afectados. UN ويتمثل الأثر المباشر للحصار في حدوث صدمة كبيرة على جانب العرض، والتي تجسدت في النهاية في تقلص دخل الأسر المعيشية للعاملين في دوائر الأعمال المتأثرة بالحصار وأرباب العمل لتلك الدوائر.
    Sin embargo, después cambió de postura y denunció los vuelos con efecto inmediato. UN غير أنها غيرت موقفها فيما بعد ونقضت اتفاق الطيران بأثر فوري.
    Con los estipendios para los proyectos de efecto inmediato se financiaron también servicios gubernamentales hasta que comenzó la ejecución del presupuesto consolidado de Kosovo. UN كما قامت مشاريع التأثير السريع بتمويل الخدمات الحكومية قبل تنفيذ الميزانية الموحدة لكوسوفو.
    Es evidente que también tendría un efecto inmediato sobre la cuestión de la documentación, que es uno de los mayores problemas prácticos en este momento. UN وسيكون له بالطبع أثر مباشر على مسألة الوثائق، وهي واحدة من أكبر المشاكل العملية التي نواجهها اليوم.
    4. La Comisión decidió, con efecto inmediato: UN ٤ - قررت اللجنة ما يلي مع النفاذ الفوري:
    La motivación principal de la aplicación provisional es la necesidad urgente de dar efecto inmediato a la totalidad o a algunas de las disposiciones de un tratado. UN والحافز الأساسي للتطبيق المؤقت هو وجود حاجة ماسة إلى التنفيذ الفوري لجميع أحكام معاهدة ما أو بعضها.
    En este contexto, se están organizando proyectos de efecto inmediato para ex soldados, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN ويجري، بالاقتران بذلك، إنشاء مشاريع سريعة اﻷثر للجنود السابقين بمساعدة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    En algunos casos una intervención (mediación facilitada, adiestramiento de una de las partes o de ambas) de la Oficina del Ombudsman ha tenido un efecto inmediato en la situación. UN وفي بعض الحالات، كان لتدخل مكتب أمين المظالم، بتيسير الوساطة وتوجيه أحد الأطراف أو جميعهم، تأثير فوري في الموقف.
    Si se produjera una crisis migratoria como resultado de la inestabilidad en Haití, ésta tendría un efecto inmediato sobre las Bahamas. UN وسيكون لأية أزمة هجرة تنتج عن عدم الاستقرار في هايتي تأثير مباشر على جزر البهاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus