Los gobiernos no deben pasar por alto el efecto positivo que la cooperación de esa índole puede tener en las comunidades locales. | UN | ويجب على الحكومات ألا تغفل الأثر الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه هذه الشراكات في المجتمعات المحلية. |
En este sentido, Nigeria toma nota con interés del efecto positivo que el Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces de 1995 ha tenido en la conservación y ordenación de la pesca internacional y de que dicho Acuerdo se ha convertido en norma de las mejores prácticas internacionales de muchos Estados. | UN | وفي ذلك الصدد، تلاحظ نيجيريا باهتمام الأثر الإيجابي الذي تركه اتفاق 1995 للأرصدة السمكية على حفظ وإدارة مصائد الأسماك الدولية، وأنه أصبح المعيار للممارسة الدولية الأفضل في عديد من الدول. |
Si bien aún queda trabajo por hacer en la elaboración del enfoque por grupos temáticos, hemos comprobado el efecto positivo que puede tener, por ejemplo, en la respuesta a los terremotos ocurridos en el Pakistán y en Yogyakarta. | UN | وعلى حين أنه ما زالت هناك أعمال يتعين الاضطلاع بها لتطوير النهج العنقودي، فقد لمسنا الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يترتب عليه - على سبيل المثال في الاستجابة للزلزال في باكستان ويوياكارتا. |
Esa cifra demuestra el efecto positivo que ha tenido la apertura de la calle para los contactos entre ambas comunidades. | UN | ويُظهر هذا الرقم التأثير الإيجابي الكبير لفتح شارع ليدرا على التواصل بين الطائفتين. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y observa el efecto positivo que ha tenido. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي ترتبت عليها. |
No obstante, no se reconocen bien sus contribuciones, y se menosprecia seriamente el efecto positivo que las mujeres pueden aportar al crecimiento económico. | UN | غير أنه إسهاماتهن لا تحظى بالتقدير الكافي، كما أن الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يخلفنه في النمو الاقتصادي يتعرض لغبن شديد. |
4. Toma nota del efecto positivo que el programa ha tenido en muchos países beneficiarios; y exhorta a la secretaría a que intensifique sus esfuerzos para ampliar la extensión del programa a todas las regiones geográficas, en particular a África; | UN | 4- تلاحظ الأثر الإيجابي الذي تركه البرنامج في العديد من البلدان المستفيدة؛ ويحث الأمانة على بذل مزيد من الجهود وتوسيع نطاق تغطية البرنامج لتشمل جميع المناطق الجغرافية، ولا سيما أفريقيا؛ |
Se espera que la nueva normativa de asistencia letrada para apelaciones, una vez implantada, tenga el mismo efecto positivo que la medida de asistencia para la instrucción y el juicio, es decir, una reducción de la carga burocrática para la administración del Tribunal y para la defensa, una mejor relación costo-eficacia y mayor flexibilidad, lo que permitirá a la defensa planificar su labor con los recursos disponibles. | UN | ويتوقع أن تؤدي السياسة الجديدة لتقديم الدعم للطعون، بمجرد تطبيقها إلى إحداث نفس الأثر الإيجابي الذي أحدثته السياستان المتعلقتان بالمرحلة السابقة للمحاكمة ومرحلة المحاكمة، أي إلى تقليل العبء الإداري الواقع على إدارة المحكمة وعلى الدفاع، وزيادة فعالية التكلفة والمرونة، وإتاحة الفرصة لمحامي الدفاع لتخطيط عملهم في حدود الموارد المتاحة. |
En particular, acogemos con beneplácito las declaraciones del Presidente y de la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, en las que reiteran el compromiso de su país con la pronta ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y agradecemos el efecto positivo que esta ratificación tendrá sobre las decisiones políticas de otros países en cuanto a convertirse en Estados partes del Tratado y a hacerlo entrar en vigor. | UN | ونرحب على نحو خاص بإعلاني رئيس الولايات المتحدة ووزيرة خارجيتها، اللذين أعادا تأكيد التزام بلدهما بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قريبا، ونقدر الأثر الإيجابي الذي سيحدثه هذا التصديق على القرارات السياسية للبلدان الأخرى لتصبح دولا أطرافا في المعاهدة، وعلى تمكين المعاهدة من الدخول إلى حيز النفاذ. |
11. Los principios y directrices se basan en el reconocimiento de que los Estados deben, cuando sea el caso, adoptar una serie de medidas que, aunque no se relacionen estrictamente con la asistencia judicial, pueden maximizar el efecto positivo que el establecimiento o fortalecimiento de un sistema de asistencia judicial eficaz puede tener en el logro de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente y en el acceso a la justicia. | UN | 11- وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنَّ الدول ينبغي لها، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثَه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الاجتماعية الفعّالة وعلى الحصول على العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماماً بالمساعدة القانونية. |
11. Los principios y directrices se basan en el reconocimiento de que los Estados deben, cuando sea el caso, adoptar una serie de medidas que, aunque no se relacionen estrictamente con la asistencia jurídica, pueden maximizar el efecto positivo que el establecimiento o fortalecimiento de un sistema de asistencia jurídica eficaz puede tener en el logro de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente y en el acceso a la justicia. | UN | 11 - وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنَه ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثَه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الجنائية الفعّالة وعلى الحصول على العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماماً بالمساعدة القانونية. |
11. Los principios y directrices se basan en el reconocimiento de que los Estados deben, cuando sea el caso, adoptar una serie de medidas que, aunque no se relacionen estrictamente con la asistencia jurídica, pueden maximizar el efecto positivo que el establecimiento o fortalecimiento de un sistema de asistencia jurídica eficaz puede tener en el logro de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente y en el acceso a la justicia. | UN | 11- وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنَّه ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثَه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الجنائية الفعّالة وعلى الحصول على العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماماً بالمساعدة القانونية. |
11. Los principios y directrices se basan en el reconocimiento de que los Estados deben, cuando sea el caso, adoptar una serie de medidas que, aunque no se relacionen estrictamente con la asistencia jurídica, pueden maximizar el efecto positivo que el establecimiento o fortalecimiento de un sistema de asistencia jurídica eficaz puede tener en el logro de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente y en el acceso a la justicia. | UN | 11 - وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنَه ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثَه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الجنائية الفعّالة وعلى الحصول على العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماماً بالمساعدة القانونية. |
11. Los Principios y directrices se basan en el reconocimiento de que los Estados deben, cuando sea el caso, adoptar una serie de medidas que, aunque no se relacionen estrictamente con la asistencia jurídica, pueden maximizar el efecto positivo que el establecimiento o fortalecimiento de un sistema de asistencia jurídica eficaz puede tener en el logro de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente y en el acceso a la justicia. | UN | 11 - وتقوم المبادئ والتوجيهات على الإقرار بأنه ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، اتخاذ سلسلة من التدابير التي من شأنها تعظيم الأثر الإيجابي الذي يمكن أن يحدثه إنشاء نظم سليمة الأداء للمساعدة القانونية و/أو تعزيزها على نظم العدالة الجنائية الفعالة وعلى اللجوء إلى العدالة، حتى وإن لم تكن هذه التدابير مرتبطة تماما بالمساعدة القانونية. |
Un valor importante destacado por el informe fue el efecto positivo que tuvo en el personal la capacitación impartida sobre el Código. | UN | ويتمثل أحد أوجه القوة الرئيسية التي حددها التقرير في التأثير الإيجابي للتدريب المقدم بشأن المدونة على العاملين. |
La experiencia de la CEDEAO revelaba el efecto positivo que tenía la liberalización en el desarrollo del sector energético cuando existían marcos reguladores sólidos. | UN | وتبين تجربة الجماعة التأثير الإيجابي للتحرير على تطوير قطاع الطاقة في ظل وجود أطر تنظيمية سليمة. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y reconoce el efecto positivo que ha tenido. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي أعقبتها. |