"efectuar ajustes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء تعديلات
        
    • إدخال تعديلات
        
    • بتنفيذ تعديلات
        
    • إجراء تسويات
        
    • لإجراء تعديلات
        
    • تسوية مبالغ
        
    Se previó que la transición al nuevo sistema llevaría tiempo y que, durante el período inicial, sería necesario efectuar ajustes de acuerdo con la experiencia. UN وتُوقﱢع أن يستغرق الانتقال الى النظام الجديد وقتا طويلا وأن يقتضي اﻷمر خلال الفترة اﻷولية إجراء تعديلات على ضوء الخبرة المكتسبة.
    En consecuencia, el Grupo considera que no procede efectuar ajustes respecto de la depreciación, mejora y procedimientos de adquisición respecto del suministro de las sustituciones. UN وبناء عليه، يرى الفريق أنه من غير الملائم إجراء تعديلات تتعلق بالإهلاك أو التحسينات أو إجراءات التوريد لتوريد بدائل.
    Además, el Grupo considera que es preciso efectuar ajustes por gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات لمراعاة ما تم توفيره من نفقات فضلا عن مراعاة عدم كفاية الأدلة.
    El proceso de planificación del presupuesto para 2007 estaba bien encaminado, y había que empezar a reflexionar sobre cómo se podrían efectuar ajustes llegado el momento. UN وذكر أن التخطيط لميزانية عام 2007 قد بدأ وأنه لا بد من التفكير في كيفية إدخال تعديلات خلال عام 2007.
    Es necesario efectuar ajustes estructurales ambiciosos en las políticas agrícolas para obtener resultados no sólo ambiciosos, sino también equilibrados y orientados hacia el desarrollo. UN ولا بد من إدخال تعديلات هيكلية طموحة على السياسة الزراعية كيما تكون النتيجة طموحة ومتوازنة ومركزة على التنمية.
    Ello presenta dificultades particulares para efectuar ajustes importantes en la configuración de la UNMIL, por lo que es necesario planificar cuidadosamente los pasos de la repatriación, reconfiguración y despliegue y realizar el mayor número de movimientos durante la breve estación seca. UN ويشكل هذا تحديا فيما يتعلق بتنفيذ تعديلات رئيسية في تشكيل البعثة على وجه الخصوص، ويصبح من الضروري توخي الحرص في التخطيط وترتيب عمليات الإعادة إلى الوطن، وإعادة تشكيل الوحدات ونشرها على نحو يسمح بأكبر قدر من الحركة خلال موسم الجفاف القصير.
    El Consejo de Seguridad aprobó todas las recomendaciones para establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o para efectuar ajustes importantes en las operaciones ya existentes UN اعتمد مجلس الأمن جميع التوصيات بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو إجراء تعديلات كبيرة على العمليات القائمة
    El Consejo de Seguridad aprobó todas las recomendaciones para establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o para efectuar ajustes importantes en las operaciones ya existentes UN اعتمد مجلس الأمن جميع التوصيات التي تهدف إلى إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إجراء تعديلات كبيرة على ما هو قائم منها
    En determinados casos en que los precios del mercado no reflejen plenamente los costos sociales de los productos, incluido el costo en recursos naturales, sería necesario efectuar ajustes mediante instrumentos de política microeconómica. UN وفي حالات محددة حيثما لا تعكس أسعار السوق للمنتجات التكاليف الاجتماعية بالكامل، بما في ذلك تكلفة الموارد الطبيعية، ستدعو الحاجة إلى إجراء تعديلات من خلال أدوات السياسة الاقتصادية الكلية.
    Sin embargo, la Administración convino en que, en el futuro, se utilizará la última posición posible para computar los reembolsos y que se considerará la posibilidad de efectuar ajustes retroactivos en las próximas negociaciones con el PNUD y otros organismos. UN غير أن الإدارة وافقت على أن يتم في المستقبل استخدام آخر وضع ممكن لحساب عمليات رد التكاليف واستكشاف إمكانية إجراء تعديلات بأثر رجعي في المفاوضات المقبلة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات اﻷخرى.
    Está de acuerdo en principio en la necesidad de efectuar ajustes periódicos a los niveles de sueldos y a las prestaciones del régimen común y apoya las fórmulas que ha propuesto la CAPI. UN وذكر أن وفده يوافق من حيث المبدأ على الحاجة إلى إجراء تعديلات دورية على مستويات المرتبات واستحقاقات النظام الموحد ويؤيد الصياغة التي اقترحتها اللجنة.
    223. El Grupo considera asimismo que se deben efectuar ajustes por gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN 223- ويرى الفريق أنه ينبغي أيضاً إجراء تعديلات لمراعاة ما تم توفيره من نفقات فضلاً عن عدم كفاية الأدلة.
    77. En cuanto al resto de la reclamación, el Grupo estima que se deben efectuar ajustes por contabilización inadecuada de la amortización, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN 77- أما فيما يتعلق ببقية المطالبة، فإن الفريق يرى أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب القصور في حساب الاستهلاك، والوفورات في النفقات، وعدم كفاية الأدلة.
    Por lo tanto, era necesario efectuar ajustes importantes para obtener resultados equilibrados y favorables al desarrollo que generaban beneficios concretos para los países en desarrollo y contribuyeran al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN ويستدعي ذلك إجراء تعديلات هامة لضمان نتائج متوازنة ومواتية للتنمية وقادرة على توليد مكاسب ملموسة للبلدان النامية، وعلى الإسهام في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Durante sus deliberaciones, la Quinta Comisión también estudiará la posibilidad de efectuar ajustes programáticos en el plan por programas bienal para el período 2006-2007. UN 59 - واستطرد قائلا إن اللجنة الخامسة ستنظر أيضا خلال مداولاتها في إجراء تعديلات برنامجية للخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    La conclusión de los trabajos del Tribunal Especial es uno de esos resultados que permitirían considerar la posibilidad de efectuar ajustes en los batallones que deben desplegarse en Bo y en la zona occidental. UN ويعتبر إكمال عمل المحكمة الخاصة واحدة من هذه المعايير المرجعية، التي من شأنها إتاحة إمكانية النظر في إدخال تعديلات على الكتائب التي ستنشر في بو وفي الغرب.
    Después de efectuar ajustes mediante negociaciones con los órganos que no podían aceptar las fechas propuestas, el proyecto de calendario incluye las fechas acordadas para todos los órganos. UN وبعد إدخال تعديلات بعد التفاوض مع الهيئات التي لم يكن بوسعها قبول المواعيد المقترحة، تضمن مشروع الجدول المواعيد التي تم الاتفاق عليها مع جميع الهيئات.
    Las Partes decidirán si se deberían efectuar ajustes y, en caso afirmativo, cuál debería ser su naturaleza, en particular su alcance y magnitud, y en qué momento deberían efectuarse. UN وتبتُّ الأطراف في وجوب إدخال تعديلات من عدمه وتبتُّ، في حالة الإيجاب، في طبيعة هذه التعديلات، بما في ذلك نطاقها وحجمها وتوقيتها.
    Sin embargo, los cambios operacionales, como la reducción de operaciones en una oficina exterior o la ampliación de programas, harán necesario efectuar ajustes UN بيد أن أي تغييرات في العمليات، من قبيل تقليص العمليات في أحد المكاتب الميدانية أو توسيع نطاق البرامج، تتطلب إدخال تعديلات.
    a) i) Incorporación de las recomendaciones para determinar posibilidades de establecer operaciones de mantenimiento de la paz o efectuar ajustes importantes en las ya existentes a las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos intergubernamentales UN (أ) ' 1` إدراج توصيات تتعلق بإنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام أو بتنفيذ تعديلات رئيسية على عمليات حفظ السلام القائمة في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وغير ذلك من الهيئات الحكومية الدولية
    Etapa 8: Por último, de vez en cuando, algunos Estados Miembros aceptan en forma voluntaria pagar una cuota más elevada, que permite a la Comisión de Cuotas efectuar ajustes especiales a la escala automática según su criterio. UN الخطوة الثامنة: وأخيرا، تقبل بعض الدول اﻷعضاء من آن ﻵخر أنصبة مقررة أعلى، اﻷمر الذي يمكن لجنة الاشتراكات من إجراء تسويات خاصة على الجدول اﻵلي على أساس استنسابي.
    c) Identificará la necesidad de efectuar ajustes en los programas de acción, los proyectos y las actividades; UN (ج) تحديد أي ضرورة لإجراء تعديلات على برامج العمل والمشاريع والأنشطة؛
    Los recursos solicitados de 108.600 dólares se basan en las cantidades aprobadas por la Asamblea General y en el procedimiento para efectuar ajustes en la remuneración pensionable de los funcionarios mencionados más arriba entre exámenes generales. UN كما تستند الموارد المطلوبة وقدرها ٠٠٦ ٨٠١ دولار إلى المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة وإلى إجراء تسوية مبالغ اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمسؤولين المذكورين أعلاه فيما بين الدراسات الاستعراضية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus