"efectuar contribuciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم مساهمات
        
    • تقديم إسهامات
        
    • لتقديم مساهمات
        
    • أيضا تقديم تبرعات
        
    Austria está analizando la posibilidad de efectuar contribuciones voluntarias al Tribunal como muestra de su compromiso con esta actividad. UN وقالت إن بلدها ينظر في إمكانية تقديم مساهمات طوعية للمحكمة وذلك حرصا منه على إثبات التزامه لهذا النشاط.
    Se alienta a los coordinadores residentes a que inviten a los copartícipes del sistema de las Naciones Unidas a efectuar contribuciones financieras o de otro tipo. UN ويشجع المنسقون المقيمون على دعوة شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم مساهمات مالية أو مساهمات أخرى.
    Se ha solicitado a los donantes que estudien la posibilidad de efectuar contribuciones para las operaciones especiales además de las que ya tengan previstas para actividades esenciales. UN وطُلب إلى المانحين بحث إمكانية تقديم مساهمات للعمليات الخاصة علاوة على مساهماتهم المزمعة في الأنشطة الأساسية.
    c) Alentar y apoyar iniciativas conjuntas de los grupos principales sobre las cuestiones temáticas examinadas en los períodos de sesiones del Foro, con vistas a efectuar contribuciones sustantivas a las deliberaciones de este; UN (ج)تشجيع ودعم المبادرات المشتركة من جانب المجموعات الرئيسية بشأن مسائل مواضيعية يجرى النظر فيها في دورات المنتدى، بغية تقديم إسهامات فنية في مداولات المنتدى؛
    El aumento de la transparencia y la rendición de cuentas son factores importantes para que los donantes estén dispuestos a efectuar contribuciones significativas. UN ومن المهم زيادة الشفافية والمساءلة لضمان استعداد الجهات المانحة لتقديم مساهمات كبيرة.
    f) Qque se aliente a los Estados Participantes a efectuar contribuciones voluntarias para el funcionamiento del Convenio; UN أن تشجع الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية لتشغيل الاتفاقية؛
    Varios participantes indicaron que sus gobiernos estudiarían la posibilidad de efectuar contribuciones suplementarias a fin de elevar el nivel de la tercera reposición. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن حكوماتهم ستنظر في تقديم مساهمات إضافية بغية مواصلة رفع مستوى التجديد الثالث للمـوارد.
    Se alienta a los Estados participantes a efectuar contribuciones voluntarias para el funcionamiento del Convenio; UN 7 - تشجع الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية من أجل تشغيل الاتفاقية.
    Esto significa que ahora las mujeres pueden efectuar contribuciones voluntarias a cajas de jubilación aun cuando no estén trabajando. UN وهذا يعني أن باستطاعة المرأة الآن تقديم مساهمات طوعية لصندوق المعاشات حتى عندما لا تعمل.
    Muchos países, entre ellos Ucrania, tropiezan actualmente con grandes dificultades para convencer a sus ciudadanos de que es necesario efectuar contribuciones excesivamente cuantiosas al presupuesto de las organizaciones internacionales. UN وتواجه بلدان كثيرة، من بينها أوكرانيا، صعوبات كبيرة في إقناع مواطنيها بأن من الضروري تقديم مساهمات كبيرة إلى حد بعيد لميزانية المنظمات الدولية.
    Los donantes, además de efectuar contribuciones generales al fondo fiduciario abierto, definido sólo por su mandato general, también pueden reservar contribuciones para un uso más concreto dentro del fondo fiduciario. UN وبالإضافة إلى تقديم مساهمات عامة إلى الصندوق الاستئماني المفتوح، تحدد فقط في إطار اختصاصاته العامة، يجوز للمانحين أيضا تخصيص مساهمات من أجل استخدامها على نحو أكثر تحديدا في إطار الصندوق الاستئماني.
    Que se aliente a los Estados participantes a efectuar contribuciones voluntarias para el funcionamiento del Convenio; UN " أن تشجع الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية لتشغيل الاتفاقية؛
    Se alienta a los Estados participantes a efectuar contribuciones voluntarias para el funcionamiento del Convenio; UN 7- تستحث الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية لتشغيل الاتفاقية.
    El proyecto de resolución insta a todos los Estados Miembros, así como a las organizaciones y las fundaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales a efectuar contribuciones voluntarias para fortalecer esos programas y actividades y facilitar su ejecución. UN ويحث مشروع القرار أيضا جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والصناديق على تقديم مساهمات طوعية بغية تعزيز البرامج والأنشطة التي يضطلع بها المركز الإقليمي وتيسير تنفيذها.
    La Asamblea instó a todos los países a que examinaran el orden de prioridad actual de sus gastos con miras a efectuar contribuciones adicionales para la ejecución del Programa de Acción, teniendo en cuenta lo dispuesto en los capítulos correspondientes del Programa y las dificultades económicas con que se enfrentaban los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN وحثت الجمعية العامة جميع البلدان على النظر في أولويات إنفاقها الحالية بغية تقديم مساهمات إضافية في تنفيذ برنامج العمل، آخذة في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل، والقيود الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا.
    Se diría que una mayoría de los asociados no gubernamentales no se muestran dispuestos a efectuar contribuciones no destinadas a fines específicos para el Fondo para el Medio Ambiente, dado que consideran que esa responsabilidad recae fundamentalmente en los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 54 - يبدو أن أغلبية الشركاء غير الحكوميين لا يحبذون تقديم مساهمات غير مخصصة إلى صندوق البيئة، حيث أنهم يعتبرون ذلك، بالدرجة الأولى، مسؤولية حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    A tal efecto, nosotros coordinaremos los esfuerzos en el seno de las Naciones Unidas, pero creemos que los Estados Miembros pueden y deben pensar en la posibilidad de efectuar contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario del Secretario General para prestar asistencia a los Estados en el arreglo de controversias por mediación de la Corte Internacional de Justicia. UN ومع أننا سنقوم بتنسيق الجهود في إطار الأمم المتحدة للقيام بذلك، فإننا نؤمن بأن في وسع الدول الأعضاء، وينبغي لها، أن تنظر في تقديم مساهمات اختيارية للصندوق الاستئماني لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية.
    En el pasado los grupos principales se han reunido en el marco de varias iniciativas impulsadas por organizaciones a fin de efectuar contribuciones sustantivas a los debates sobre cuestiones tan variadas como los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y el género y la ordenación sostenible de los bosques. UN وقد عقدت المجموعات الرئيسية بضع مبادرات قادتها منظمات في الماضي من أجل تقديم مساهمات فنية إلى المناقشات الدائرة بشأن مسائل متنوعة من قبيل المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات والشؤون الجنسانية والإدارة المستدامة للغابات.
    Sin embargo, si el tema es la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre, en su más amplio sentido, como se recoge en el párrafo 14 a) del mandato del Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre (A/66/20, anexo II), la UNESCO sí podrá efectuar contribuciones importantes. UN ومع ذلك، يمكن للمنظمة تقديم إسهامات مهمة إذا كان الموضوع هو استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد بمعناه الأوسع، كما هو مشار إليه في الفقرة 14 من صلاحيات الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد (A/66/20، المرفق الثاني).
    En todo caso, es alentador constatar la disposición de algunos Estados Miembros de efectuar contribuciones voluntarias, pues aunque estas no reemplazarían a las cuotas prorrateadas, es un indicio de que la Secretaría no carecerá de fondos. UN ومهما يكن من أمر، فإنه لمن دواعي اﻷمل أن تكون بعض الدول اﻷعضاء مستعدة لتقديم مساهمات طوعية، ﻷن ذلك، وإن كان لا يعوض العمل بجدول اﻷنصبة، يعد علامة على أن اﻷمانة العامة لن تشكو من نقص اﻷموال.
    La Comisión tomó nota de que otros Estados Miembros tenían previsto efectuar contribuciones. UN ولاحظت اللجنة أن دولا أعضاء أخرى تعتزم أيضا تقديم تبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus