"efectuar un análisis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء تحليل
        
    • القيام بتحليل
        
    • لإجراء تحليل
        
    • اجراء تحليل
        
    • يتصل بتحليل
        
    Ahora bien, la Declaración de Medidas Administrativas deja claro que la USITC debe efectuar un análisis de los hechos para comprobar la existencia o inexistencia de un daño. UN غير أن بيان اﻹجراء اﻹداري يوضح أنه يجب أن تشرع لجنة التجارة الدولية اﻷمريكية في إجراء تحليل عكسي للتثبت من وجود ضرر.
    Se debe efectuar un análisis de la capacidad del país anfitrión para dar apoyo a los sistemas mecánicos, en la que se tenga en cuenta: UN ويجب إجراء تحليل لقدرة الدول المضيفة على دعم المعدات الميكانيكية، بما في ذلك:
    El Grupo de Trabajo decidió efectuar un análisis de los mecanismos y normas europeos de protección de las minorías y evaluar su aplicación práctica. UN وقرر الفريق العامل إجراء تحليل للمعايير واﻵليات اﻷوروبية لحماية اﻷقليات وتقييم تنفيذها العملي.
    Esa gran cantidad de dispositivos obviamente impone una dificulta material para poder efectuar un análisis total del universo de normas administrativas. UN ومع هذا العدد الضخم من اﻷحكام، تتضح الصعوبة العملية في القيام بتحليل شامل لمجموعة اللوائح اﻹدارية كلها.
    No obstante, si bien apoya la conclusión de que es necesario efectuar un análisis del contrato, cree que la Junta de Auditores está en condiciones mucho mejores para hacerlo. UN ومع ذلك، وإن كان وفده يؤيد الحاجة إلى إجراء تحليل للعقد، يرى أن مجلس مراجعي الحسابات هو أفضل من يمكنه إعداده.
    Tras efectuar un análisis detenido, la Asociación determinó que el proyecto de convención no perjudicaría ninguna forma de financiación propia de esa industria. UN فبعد إجراء تحليل بعناية، لم تكتشف الرابطة أي مجال ستتضرّر فيه صناعة تمويل الطائرات من مشروع الاتفاقية.
    Se puede efectuar un análisis estadístico separado de las mujeres que han sido víctimas del delito. UN ومن الممكن إجراء تحليل إحصائي مستقل للنساء اللائي وقعن ضحايا الجرائم.
    Era necesario efectuar un análisis sistemático de las ventajas efectivas que ofrecía la pertenencia a este grupo. UN ويلزم إجراء تحليل منهجي للمزايا الفعلية المستمدة من الانتماء إلى هذه الفئة.
    Además, al parecer es necesario efectuar un análisis más detallado del efecto mutuo entre forma y sustancia de la obligación de extraditar o juzgar. UN فضلاً عن ذلك، يبدو أنه يلزم إجراء تحليل أكثر تفصيلاً للتأثير المتبادل من حيث الشكل والجوهر للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Sin embargo, no habiendo datos de años anteriores es imposible efectuar un análisis de las tendencias. UN بيد أنه نظرا لانعدام البيانات المتعلقة بالسنوات السابقة، لا يتسنى إجراء تحليل للاتجاه.
    No obstante, se podía examinar la posibilidad de efectuar un análisis acerca del rango consuetudinario del artículo 25 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN ومع ذلك، فمن الممكن التفكير في إجراء تحليل للوضع العرفي للمادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Para lograrlo, hay que efectuar un análisis detallado de las consecuencias financieras e institucionales de las iniciativas propuestas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إجراء تحليل تفصيلي للآثار المالية والتنظيمية المترتبة على المبادرات المقترحة.
    A fin de efectuar un análisis técnico de esos artefactos, el Grupo celebró consultas con cuatro oficiales técnicos de municiones. UN وأجرى الفريق مشاورات مع أربعة موظفين تقنيين مختصين بالذخيرة بغية إجراء تحليل تقني لهذه الأجهزة.
    Por la escasez de tiempo y de recursos disponibles, no se ha podido efectuar un análisis exhaustivo y este informe es, pues, sólo una primera aproximación a una elaboración más a fondo de programas de acción más concretos para resolver los problemas que se plantean. UN وقد تعذر، بسبب ضيق الوقت ومحدودية الموارد المتاحة، إجراء تحليل شامل؛ وبالتالي، لا يمثل التقرير سوى خطوة أولى لاستيفاء وضع برامج عمل أكثر تحديدا لمعالجة هذه المسائل.
    El Relator Especial creía que sería indispensable efectuar un análisis a fondo del problema e indicó que uno de sus futuros informes trataría detenidamente de esta cuestión. UN وأعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأنه لا بد من إجراء تحليل متعمق للمشاكل ذات الصلة وأشار الى أنه سيعالج هذه المسألة بالكامل في أحد تقاريره المقبلة.
    El Relator Especial desea destacar que, debido a la falta de recursos humanos, no ha sido posible efectuar un análisis en profundidad de las cuestiones relacionadas con el género. UN ٨٢ - ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أنه نظرا لانعدام الموارد البشرية، لم يتسن إجراء تحليل متعمق لقضايا الجنسين.
    Una mayor cantidad de información permitiría efectuar un análisis más racional de las tendencias que se registran en el estado de salud de la población de cada país. La difusión de la tecnología de la información debería facilitar esta tarea en el futuro. UN ومن شأن تحسين تدفــق المعلومات أن يتيح إجراء تحليل أرشد لاتجاهات الحالة الصحية في بلد ما؛ كما أن انتشار تكنولوجيا المعلومات يفترض أن يؤدي الى تسهيل هذه المهمة في المستقبل.
    El CRC pidió a Finlandia que siguiera recopilando datos sobre los grupos más vulnerables de niños para que se pudiera efectuar un análisis detallado de sus condiciones de vida. UN وطلبت لجنة حقوق الطفل من فنلندا مواصلة جمع المعلومات عن أشد شرائح الأطفال فقراً للتمكين من القيام بتحليل لظروف عيشهم.
    Una medida de seguimiento podría ser efectuar un análisis de la viabilidad de estas opciones. UN وقد يكون من بين إجراءات المتابعة الممكنة القيام بتحليل لقدرة هذه الخيارات على الاستمرار.
    Aunque no hay datos suficientes para efectuar un análisis de las tendencias, nada parece indicar que vayan a producirse mejoras. UN ورغم عدم وجود بيانات كافية لإجراء تحليل للاتجاهات، ليس هناك دليل كاف على وجود تحسن.
    La primera sección de cada capítulo procura también efectuar un análisis comparado de disposiciones y precedentes de la legislación nacional y de los instrumentos internacionales. UN ويحاول القسم الأول من كل فصل أيضا اجراء تحليل مقارن للأحكام والسوابق في التشريعات الوطنية وفي الصكوك الدولية.
    También le preocupa la escasa disponibilidad de datos desglosados por sexo, que son necesarios para efectuar un análisis efectivo de las cuestiones de género y elaborar políticas y programas especiales para aplicar la Convención. UN وثمة قلق لدى اللجنة أيضا بشأن محدودية توفر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، فمثل هذه البيانات ضرورية فيما يتصل بتحليل المعلومات من حيث الجنس، وبالأخذ بسياسات وبرامج موجهة ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus