"eficaces para proteger" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فعالة لحماية
        
    • فعالية لحماية
        
    • الفعالة لحماية
        
    • فعالة لتأمين
        
    • فعّالة لحماية
        
    • الفعالة لكفالة حماية
        
    • فعالة لصون
        
    • فعلية لحماية
        
    • فعَّالة لحماية
        
    • فعالة من أجل حماية
        
    • فعالة لتوفير الحماية
        
    • فعالة لحمايتهم
        
    • وفعالة لحماية
        
    Le preocupa en particular que el Estado Parte no haya aplicado medidas eficaces para proteger a los niños víctimas. UN وهي تعرب عن قلقها الخاص لأن الدولة الطرف أخفقت في اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال الضحايا.
    Por ello es sumamente importante que se ataque el problema de frente y se adopten medidas eficaces para proteger los materiales nucleares. UN وعلى هذا من المهم للغاية التصدي لهذه المشكلة الماثلة واتخاذ تدابير فعالة لحماية المواد النووية.
    xix) Fortalecer la protección de los niños afectados por los conflictos armados y adoptar medidas eficaces para proteger a los niños que vivan bajo ocupación extranjera. UN `19 ' تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح واتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال تحت الاحتلال الأجنبي.
    La aplicación de dicho derecho entraña asimismo la búsqueda de métodos más eficaces para proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN فتنفيذ ذلك الحق يستدعي أيضا البحث عن طرق أكثر فعالية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Si bien es más importante que nunca que nuestra Organización cuente con medios eficaces para proteger a las poblaciones civiles inocentes, no habría que olvidar, sin embargo, a las generaciones futuras. UN ولئن كان حصول منظمتنا على الوسائل الفعالة لحماية السكان المدنيين اﻷبرياء، قد أصبح أمر بالغ اﻷهمية بأكثر مما كان عليه الحال في أي وقت مضى فإننا لا يجب أن نغفل أمر اﻷجيال المقبلة.
    100. La Conferencia destacó la necesidad de cooperar y adoptar medidas eficaces para proteger el medio ambiente, que era indispensable para el desarrollo sostenible de los Estados miembros. UN أكد المؤتمر الحاجة إلى التعاون واتخاذ تدابير فعالة لحماية البيئة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    Se deben adoptar medidas eficaces para proteger a la población de las fugas nucleares en reactores que no están sujetos a la supervisión internacional. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأشخاص من حالات التسرب النووي في المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي.
    Por lo tanto, se dijo que era urgente tomar medidas eficaces para proteger los derechos de las migrantes mujeres, independientemente de su ocupación o situación migratoria. UN ولذلك من الملح اتخاذ خطوات فعالة لحماية حقوق المهاجرات، بغــض النظر عن مهنتهن أو الوضع القانوني لهجرتهن.
    Se deben adoptar medidas eficaces para proteger a la población de las fugas nucleares en reactores que no están sujetos a la supervisión internacional. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأشخاص من حالات التسرب النووي في المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي.
    La reciente crisis financiera y económica ha puesto de relieve la importancia de tomar medidas eficaces para proteger los derechos de los migrantes. UN وقد أبرزت الأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة أهمية اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق المهاجرين.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya adoptado medidas eficaces para proteger el derecho a la vida y a la seguridad de esas personas. UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حق هؤلاء الأشخاص في الحياة وفي الأمن.
    Por ejemplo, lo siguiente podría indicar que hay medidas prácticas eficaces para proteger y ayudar a las víctimas: UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يشير ما يلي إلى وجود تدابير عملية فعالة لحماية الضحايا ومساعدتهم:
    Esperamos que, tras ese acontecimiento, se elaboren unas políticas mundiales eficaces para proteger los intereses de los jóvenes. UN ونأمل أن يُستتبع هذا الحدث بوضع سياسات عالمية فعالة لحماية مصالح الشباب.
    Deben acopiase estadísticas exactas sobre la situación de las personas de edad que permitan elaborar políticas más eficaces para proteger sus derechos. UN وينبغي توفير إحصاءات دقيقة عن أحوال المسنين كيما يتسنى وضع سياسات فعالة لحماية حقوقهم.
    También es necesario que los Estados adopten medidas eficaces para proteger los derechos humanos de las personas con albinismo. UN ومن الضروري أيضا أن تتخذ الدول تدابير فعالة لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المصابين بالمهق.
    Promovió la formulación de mecanismos eficaces para proteger y socorrer a los desplazados internos. UN وشجعت على تطوير آليات فعالة لحماية المشردين داخلياً وإغاثتهم.
    Con respecto a la víctima, en cooperación con las organizaciones interesadas, se adoptan las medidas más eficaces para proteger su integridad física. UN وفيما يتعلق بالضحايا، فبالتعاون مع المنظمات المعنية تتخذ أكثر التدابير فعالية لحماية سلامتهم البدنية.
    5. Puesta en marcha de medidas eficaces para proteger a los consumidores; UN 5 - اتخاذ الإجراءات الفعالة لحماية المستهلك.
    Los Estados Miembros adoptarán medidas, en el interior del ámbito de su jurisdicción nacional, para mejorar sus aptitudes para detectar e interceptar el paso a través de las fronteras de las personas implicadas en graves delitos transnacionales, así como de los instrumentos del delito, y adoptarán medidas especiales eficaces para proteger las fronteras de su territorio, tales como: UN على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير في حدود ولاياتها القضائية الوطنية لتحسين قدرتها على كشف واعتراض الذين يمارسون الجريمة عبر الوطنية الخطيرة، وكذلك وسائل هذه الجريمة وعائداتها، وحركة أولئك اﻷشخاص وتلك الوسائل والعائدات عبر الحدود، وأن تتخذ تدابير محددة فعالة لتأمين حدودها الاقليمية، مثل ما يلي:
    Mientras tanto, la Convención de Ottawa y la Convención sobre armas convencionales y sus Protocolos, si se aplican debidamente, constituyen instrumentos eficaces para proteger tanto a los combatientes como a la población civil. UN وفي الوقت نفسه، تُعَد اتفاقية أوتاوا واتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها صكوكاً فعّالة لحماية المقاتلين والمدنيين على حدٍ سواء إذا تم تطبيقهما على نحو صحيح.
    12. Los Estados Partes han de adoptar medidas eficaces para proteger a los adolescentes contra toda forma de violencia, abuso, descuido y explotación (arts. 19, 32 a 36 y 38), dedicando especial atención a las formas específicas de abuso, descuido, violencia y explotación que afectan a este grupo de edad. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لكفالة حماية جميع المراهقين من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال والاستغـلال (المواد 19 و32 إلى 36 و38). وينبغي لها أن تُولِي عنايةً متزايدةً لأشكال معينة من الإساءة والإهمال والعنف والاستغلال التي تعاني منها هذه الفئة العمرية.
    Al redactar nuevas leyes que afecten a los derechos humanos, debe prestarse atención sistemáticamente a la inclusión de garantías eficaces para proteger los derechos civiles y políticos. UN وينبغي إيلاء الاعتبار بصورة منتظمة، لدى وضع التشريعات الجديدة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان، لوضع ضمانات فعالة لصون الحقوق المدنية والسياسية.
    La Conferencia condenó enérgicamente las prácticas israelíes y sus repercusiones para el medio ambiente en los territorios ocupados de Palestina y de Siria y los antiguos territorios ocupados del Líbano, y destacó la necesidad de cooperar y adoptar medidas eficaces para proteger el medio ambiente, que era esencial para el desarrollo sostenible de los Estados miembros. UN 93 - أدان المؤتمر بشدة الممارسات الإسرائيلية وما ينجم عنها من آثار سلبية على البيئة في الأراضي الفلسطينية والسورية المحتلة والأراضي اللبنانية المحتلة سابقاً وشدد على ضرورة التعاون واتخاذ تدابير فعلية لحماية البيئة التي تعد عنصراً من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    Hasta que se logre el desarme nuclear se deben establecer garantías de seguridad eficaces para proteger a los países que renunciaron voluntariamente el uso de armas nucleares -- la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas -- de la amenaza del empleo o amenaza del empleo de esas armas. UN وذكر أنه إلى حين تحقيق نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون هناك تأكيدات أمنية فعَّالة لحماية البلدان التي تخلَّت طوعا عن استخدام الأسلحة النووية - وهـي تمثل غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة - من استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Asimismo, las Naciones Unidas deberían adoptar medidas eficaces para proteger los derechos e intereses fundamentales de los niños inocentes en los países sometidos a sanciones. UN ويجب أن تتخذ اﻷمم المتحدة أيضا إجراءات فعالة من أجل حماية الحقوق والمصالح اﻷساسية لﻷطفال اﻷبرياء في البلدان الخاضعة للجزاءات.
    La Relatora Especial espera que de esa manera se esclarezca la urgencia de la situación y la necesidad de que los actores estatales y no estatales avancen hacia respuestas eficaces para proteger físicamente a los defensores. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يلقي ذلك الضوء على إلحاح الوضع والحاجة إلى أن تستجيب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول استجابة فعالة لتوفير الحماية الجسدية للمدافعين.
    Los gobiernos deben proteger a los migrantes contra la discriminación, el racismo y la xenofobia, en particular adoptando medidas eficaces para proteger a los migrantes de las vulneraciones de los derechos humanos y de los abusos. UN 269 - وينبغي أن تقوم الحكومات بحماية المهاجرين من التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، لا سيما، عن طريق اتخاذ تدابير فعالة لحمايتهم من انتهاكات حقوق الإنسان وسوء المعاملة .
    vii) Apoyar la preparación de mecanismos jurídicos adecuados y eficaces para proteger los derechos de propiedad intelectual. UN ُ٧ُ دعم استحداث آليات ملائمة وفعالة لحماية حقوق الملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus