"eficaz a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فعالة في
        
    • فعال في
        
    • الفعال على
        
    • فعالا في
        
    • الفعال إلى
        
    • فعال على
        
    • فعالية على
        
    • فعالة على
        
    • فعالية في
        
    • فعالة إلى
        
    • الفعال في
        
    • الفعالة على
        
    • الفعالة في
        
    • الفعالة إلى
        
    • الفعالية في
        
    Únicamente de esa manera podrán las Naciones Unidas restablecer la confianza y contribuir de manera eficaz a una solución justa y duradera del conflicto del Sáhara Occidental. UN وبهذا فقط يمكن لﻷمم المتحدة أن تعيد الثقة، فتساهم مساهمة فعالة في تحقيق تسوية عادلة ودائمة لنزاع الصحراء الغربية.
    Su papel pasado y su potencial futuro prometen una contribución eficaz a los trabajos del Consejo de Seguridad. UN إن دورهم في الماضي ودورهم المحتمل في المستقبل يبشران بإسهام فعال في عمل مجلس اﻷمن.
    La planificación eficaz a todos los niveles de la Organización es la base para la ejecución satisfactoria de todas las demás funciones de la gestión. UN فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى.
    Dichas actividades supondrían una aportación eficaz a la labor de la Comisión; UN وستسهم هذه اﻷنشطة إسهاما فعالا في عمل اللجنة؛
    La oradora esperaba que el uso de oficinas comunes ayudara a reducir los gastos relacionados con las transacciones y permitiera prestar un apoyo más eficaz a los países. UN وهي تأمل في أن تساعد المكاتب المشتركة في تخفيض تكاليف المعاملات وتؤدي إلى زيادة تقديم الدعم الفعال إلى البلدان.
    Se ha de mantener el impulso necesario para lograr una respuesta eficaz a la delincuencia. UN ولابد من الحفاظ على الزخم المطلوب لتهيئة رد فعال على الجريمة.
    Esto constituye un reto institucional de gran envergadura: cómo abordarlos de la manera más eficaz a nivel de la Secretaría. UN وهذا يطرح تحديا مؤسسيا كبيرا وهــو كيفيــة خدمة هذه اﻷغراض بأكثر الطرق فعالية على مستوى اﻷمانة العامة.
    Debemos recordar que una acción eficaz a nivel regional allanó el camino para la adopción del Programa de Acción. UN وينبغي أن نشير إلى أن اتخاذ إجراءات فعالة على المستوى الإقليمي مهد السبيل لاعتماد برنامج العمل.
    El microcrédito ha demostrado ser el mecanismo más eficaz a tal efecto. UN وثبت أن الائتمانات الصغيرة هي أكثر اﻷدوات فعالية في تحقيق هذه الغاية.
    Creemos que ese Programa facilitará la prestación de asistencia eficaz a ese grupo de países. UN ونعتقد بأنه سييسر تقديم مساعدة فعالة إلى تلك المجموعة من البلدان.
    También ahora, el Centro puede hacer una contribución eficaz a la reconstrucción de esos dos importantes sectores en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويستطيع المركز في هذه المرحلة أن يساهم مساهمة فعالة في تحقيق إعادة بناء هذين القطاعين الهامين ضمن إطار التنمية المستدامة.
    Tras las amplias consultas llevadas a cabo durante algún tiempo, resulta evidente que los Estados Miembros comparten el deseo común de emprender un proceso eficaz a este respecto. UN ونتيجة عن المشاورات الواسعة التي أجريت خلال مدة من الزمن يتضح أن الدول الأعضاء تتشاطر رغبة مشتركة في بدء عملية فعالة في هذا الصدد.
    La Comisión debería examinar de qué manera las Naciones Unidas podrían desempeñar mejor un papel eficaz a ese respecto. UN وينبغي للجنة أن تنظر في أفضل السبل التي تتيح لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور فعال في هذا الصدد.
    El éxito de esta idea radica en que pueda efectuarse una supervisión eficaz a nivel de la sede. UN ووجود إجراء متابعة فعال في المقر أساسي لنجاح هذا الجهد.
    Como se indica en el proyecto de resolución, es esencial que exista una coordinación eficaz a nivel nacional para que haya un enfoque integrado a nivel internacional. UN وكما يذكر مشروع القرار، يعتبر التنسيق الفعال على الصعيد الوطني أساسي ﻷي نهج متكامل على الصعيد الدولي.
    Apoyamos enérgicamente la creación del tribunal penal internacional, que constituirá un hito en la historia del derecho internacional, y seguimos creyendo que dicho tribunal debe ser fuerte e independiente para contribuir de forma eficaz a la protección de los derechos humanos y a la observancia del derecho humanitario internacional. UN ونؤيد تأييدا تاما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، الذي يشكل معلما في تاريخ القانون الدولي، وما زلنا على اعتقادنا بأن هذه المحكمة يجب أن تكون قوية ومستقلة إذا أريد لها أن تسهم إسهاما فعالا في حماية حقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني الدولي.
    :: Brindar apoyo eficaz a los niños que corran mayor riesgo de sufrir desventajas a largo plazo; UN :: تقديم الدعم الفعال إلى الأطفال الأكثر تعرضا للحرمان طويل الأجل؛
    La solución de los problemas mundiales o el enfrentamiento a los desafíos que surgen difícilmente sean posibles sin una reglamentación jurídica eficaz a escala mundial. UN إن حل المشاكل العالمية أو مواجهة التحديات الظاهرة من الصعب تحقيقهما دون تنظيم قانوني فعال على نطاق عالمي.
    No obstante, una parte importante del trabajo que se requiere para intensificar la cooperación entre los países en desarrollo podría realizarse de manera más eficaz a nivel regional. UN ومع ذلك فإن جزءا هاما من العمل المطلوب لتوسيع نطاق التعاون فيما بين البلدان النامية يمكن الاضطلاع به بطريقة أكثر فعالية على الصعيد اﻹقليمي.
    Se señaló que para muchos de los países más vulnerables, el microseguro representaba una respuesta eficaz a nivel comunitario. UN ولوحظ أنه في العديد من البلدان الأشد تأثراً، يشكل التأمين الصغير استجابة فعالة على صعيد المجتمع المحلي.
    Estamos convencidos de que es necesario contribuir en forma más eficaz a ampliar el papel de los países en desarrollo en el sistema económico internacional. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى المساهمة بشكل أكثر فعالية في زيادة دور البلدان النامية في النظام الاقتصـــادي الدولي.
    3. Ayudar en forma eficaz a los países, en particular a los países en desarrollo, afectados por desastres ecológicos UN 3 - تقديم مساعدة فعالة إلى البلدان، لا سيما البلدان النامية، المتضررة بالكوارث البيئية.
    Ginebra seguirá siendo la base para los aspectos de la labor del Departamento que le permiten contribuir de una manera eficaz a la coordinación de las actividades de socorro sobre el terreno. UN وستظل جنيف قاعــدة لجوانـب عمــل الادارة التي تمكنها من الاسهام الفعال في تنسيــق أنشطـــة الغوث في الميدان.
    Si se liberara un agente biológico de manera intencional, estas actividades serían fundamentales para lograr una contención eficaz a escala internacional. UN وفي حالة إطلاق عنصر بيولوجي عمداً، ستكتسي هذه الأنشطة طابعاً حيوياً في جهود الاحتواء الفعالة على الصعيد الدولي.
    Objetivo: Garantizar una respuesta internacional eficaz a las situaciones en que se requiera asistencia humanitaria. UN الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية.
    Se trata de un marco de planificación operacional y estratégica que dará ocasión al ACNUR de responder, de manera eficaz, a los movimientos espontáneos y organizados en todo el territorio. UN وهي تمثل إطارا تخطيطيا استراتيجيا وتنفيذيا من شأنه أن يتيح للمفوضية الاستجابة الفعالة إلى التحركات التلقائية أو المنظمة في طول البلاد وعرضها.
    El objetivo es contribuir de forma más eficaz a mejorar la calidad de la vida y del medio ambiente. UN والغاية من وراء ذلك هي المساهمة بمزيد من الفعالية في تحسين نوعية الحياة فضلا عن نوعية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus