La colaboración eficaz entre las Naciones Unidas y la Corte sigue siendo de importancia decisiva ya que la Corte continúa obteniendo mayor credibilidad y respetabilidad. | UN | وما برح التعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمحكمة يتسم بأهمية جوهرية بينما تواصل المحكمة اكتساب المصداقية والاحترام. |
Asimismo, ofrece un marco para la cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | كما تشكل إطارا للتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب. |
La comunicación eficaz entre las Naciones Unidas y la comunidad internacional es muy importante para promover y garantizar el éxito del trabajo de la Organización. | UN | وأضاف أن التواصل الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة للتعريف بعمل المنظمة وضمان نجاحه. |
Es necesario que se perciban mejoras tangibles sobre el terreno en esferas como el estado de derecho, lo que requiere un apoyo más predecible y una coordinación más eficaz entre las Naciones Unidas y otros actores. | UN | ونحن بحاجة إلى تحسينات ملموسة على أرض الواقع في قطاعات من قبيل سيادة القانون. وهذا يتطلب دعما يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر وتنسيقا أكثر فعالية بين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة. |
Debemos asegurarnos también de que haya una colaboración eficaz entre las Naciones Unidas y las demás instituciones multilaterales, el sector privado -- colaboración que ya se ha iniciado -- y la sociedad civil. | UN | ويجب أن نتأكد من وجود شراكة فعالية بين الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية المتعددة الأطراف، والقطاع الخاص - وقد بدأت هذه الشراكة بالفعل - والمجتمع المدني. |
Las posibilidades de optimizar los recursos y estimular la voluntad política de la comunidad internacional para alcanzar la paz y la seguridad mediante una asociación operacional eficaz entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales son amplísimas; además, éste es el momento oportuno. | UN | فإن نطاق تحقيق الوضع الأمثل للموارد وحفز الإرادة السياسية للمجتمع الدولي في خدمة السلم والأمن من خلال شراكة تنفيذية فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يعد نطاقا واسعا. |
Además tomaron nota del informe preparado por el Grupo Unión Africana/Naciones Unidas sobre las modalidades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana y recomendaron el perfeccionamiento de una asociación eficaz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana con vistas a mejorar la planificación, emplazamiento y administración de las operaciones de mantenimiento de la paz de África; | UN | وأحاطوا كذلك علما بالتقرير الذي أعده الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بطرائق دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام، ويوصون بتعزيز المشاركة الفعالة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل تحسين تخطيط عمليات حفظ السلام الأفريقية، ونشرها وإدارتها؛ |
Un ejemplo de cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales fue la establecida entre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وضرب مثالا على التعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وهو التعاون بين قوات حفظ السلام لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا والقوات التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
A nuestro juicio, una coordinación eficaz entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales es un elemento importante de un modelo renovado de seguridad y estabilidad internacional. | UN | ونرى أن التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عنصر هام من عناصر وضع نموذج مجدد للأمن والاستقرار الدوليين. |
En Bangladesh, las Naciones Unidas han concluido de manera exitosa la evaluación común para el país (ECP) y el Marco de Asistencia para el Desarrollo para lograr una coordinación mejor y eficaz entre las Naciones Unidas y los organismos gubernamentales. | UN | وفي بنغلاديش، أكملت الأمم المتحدة بنجاح برنامج " التقييم المشترك للبلدان " و " إطار المساعدة الإنمائية " من أجل التنسيق الأفضل الفعال بين الأمم المتحدة والوكالات الحكومية. |
Celebramos la cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, la Comunidad Económica de Estados de África Occidental y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en cuestiones de mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz y diplomacia preventiva, particularmente en Côte d ' Ivoire y la región de Darfur en el Sudán. | UN | ونشيد بالتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الإقتصادية لدول غرب أفريقيا والسلطة الحكومية الدولية للتنمية في حفظ السلام وصنع السلام والدبلوماسية الوقائية، بخاصة في كوت ديفوار ومنطقة دارفور في السودان. |
También asesorará a ésta sobre adquisiciones relacionadas con las comunicaciones y la tecnología de la información y garantizará una coordinación eficaz entre las Naciones Unidas, los asociados externos y la Unión Africana en el marco del apoyo a las comunicaciones y la tecnología de la información. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة أيضا المشورة فيما يتعلق بشراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وسيكفل التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين والاتحاد الأفريقي في سياق دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
b) La crisis económica y financiera mundial ha puesto de relieve la necesidad urgente de una colaboración eficaz entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y ha abierto nuevas oportunidades para ello. | UN | (ب) تؤكّد الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحاجة الملحة وتفتح فرصا جديدة للتعاون الفعال بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Consideramos que esas iniciativas, además de fortalecer la relación institucional entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad, propician una colaboración más estrecha y eficaz entre las Naciones Unidas y África para tratar de mantener la paz y la seguridad en la región. | UN | ونحن نؤمن بأن مثل هذه المبادرات، وكذلك تعزيز العلاقة المؤسسية بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن، تبشر بالخير لإرساء تعاون أوثق وأكثر فعالية بين الأمم المتحدة وأفريقيا في السعي إلى صون السلام والأمن في تلك المنطقة. |
Respecto a la determinación de nuevos temas, el Comité examinó una propuesta relativa a los principios y medidas y mecanismos prácticos para fortalecer y asegurar una cooperación más eficaz entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en zonas que sufren o han sufrido un conflicto. | UN | وفيما يتصل بتحديد المواضيع الجديدة فقد نظرت اللجنة في اقتراح يتعلّق بالمبادئ والتدابير والآليات المتصلة بتدعيم وكفالة التعاون الأكثر فعالية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين وفي مناطق النزاعات والمناطق الخارجة من النزاع. |
Los Estados Miembros hicieron hincapié en que al Consejo de Seguridad le incumbía la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y en que el establecimiento de una colaboración más eficaz entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales, de acuerdo con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, contribuiría al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | " وأكدت الدول الأعضاء أن مجلس الأمن تقع عليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وأن إقامة شراكة أكثر فعالية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، سيكون من شأنه الإسهام في صون السلام والأمن. |
Los miembros del Consejo también hablaron sobre la organización de una conferencia sobre promesas de contribuciones a fin de prestar apoyo a la asistencia humanitaria, y sobre la necesidad de garantizar una colaboración eficaz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن اهتمامهم بعقد مؤتمر لجمع الأموال لدعم المساعدة الإنسانية وبضرورة ضمان شراكة فعالة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
La Asamblea General ha subrayado reiteradamente que una relación eficaz entre las Naciones Unidas y el sector privado puede contribuir al logro de los fines de las Naciones Unidas, en particular las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, como los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 3 - وكانت الجمعية العامة شددت مرارا على أن من شأن وجود علاقات فعالة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص أن يساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة، وبخاصة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا كالأهداف الإنمائية للألفية. |
También estamos muy interesados en seguir promoviendo una estrecha cooperación y una asociación eficaz entre las Naciones Unidas y sus asociados regionales y subregionales, en particular la Unión Africana y la Unión Europea, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بمواصلة تعزيز التعاون الوثيق والشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
En espera de un examen más completo del papel de las Naciones Unidas en la etapa posterior a la transición, la UNPOS y el PNUD organizaron una reunión especial sobre las instituciones de seguridad y del estado de derecho los días 15 y 16 de mayo de 2012, con el fin de aumentar la colaboración eficaz entre las Naciones Unidas, la AMISOM, la IGAD y los donantes. | UN | وريثما يجري استعراض أكمل للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في أعقاب المرحلة الانتقالية، نظّم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معتكفا بشأن مؤسسات الأمن وسيادة القانون في يومي 15 و 16 أيار/مايو 2012 بهدف تعزيز الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجهات المانحة. |