"eficaz y coordinada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فعال ومنسق
        
    • فعالة ومنسقة
        
    • الفعالة والمنسقة
        
    • الفعال والمنسق
        
    • فعالية وتنسيقا
        
    • الفعلي والمنسق
        
    • الفعالية والتنسيق
        
    • فعالة منسقة
        
    • الفعال والمنسَّق
        
    • الفعﱠالة والمنسقة
        
    • بفعالية واتساق
        
    • وفعال ومنسّق
        
    • يتسم بالكفاءة والتنسيق
        
    • فعّال ومنسق
        
    • فعال وبطريقة منسقة
        
    Estas reformas de organización y estructura permitirán una gestión eficaz y coordinada del conjunto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكر أن من شأن هذه اﻹصلاحات التنظيمية والهيكلية أن تساعد على إجراء تنظيم فعال ومنسق لجميع عمليات حفظ السلم.
    Haciendo hincapié también en la necesidad de que la asistencia técnica se preste en forma eficaz y coordinada, UN وإذ يؤكد أيضاً على الحاجة إلى تحقيق تقديم فعال ومنسق للمساعدة التقنية،
    Deseando lograr la prestación de asistencia técnica de forma eficaz y coordinada, UN وإذ يرغب في تحقيق عملية فعالة ومنسقة لتوفير المساعدة التقنية،
    Se necesita una política eficaz y coordinada a nivel internacional para acelerar el desarrollo de los mercados de energía renovable y eficiencia energética. UN ومن الضروري وضع سياسة فعالة ومنسقة دوليا للتعجيل بتنمية أسواق كل من الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة.
    Considerando necesario que se haga todo lo posible para contribuir de manera eficaz y coordinada a la difícil tarea de remover las minas antipersonal emplazadas en el mundo y de asegurar su destrucción, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    Insistiendo en la necesidad de lograr una prestación de asistencia técnica eficaz y coordinada, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تحقيق التقديم الفعال والمنسق للمساعدة التقنية،
    El Guichet Unico asegura una fiscalización policial más eficaz y coordinada de la nueva política de Angola en el sector de los diamantes. UN لذا فإن غيشه أونيكو تكفل مراقبة أكثر فعالية وتنسيقا لسياسة الماس الجديدة التي تنتهجها أنغولا.
    Haciendo hincapié también en la necesidad de que la asistencia técnica se preste en forma eficaz y coordinada, UN وإذ يؤكد أيضاً على الحاجة إلى تحقيق تقديم فعال ومنسق للمساعدة التقنية،
    La promulgación de legislación de carácter integral es fundamental para responder de forma eficaz y coordinada a la violencia contra las mujeres. UN 39 - إن التوصل إلى سن قوانين شاملة هو أمر أساسي للتصدي على نحو فعال ومنسق للعنف ضد المرأة.
    En ese contexto, la delegación de Etiopía señala que, dadas la variedad de los procedimientos que emplea cada uno de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, es necesario crear un mecanismo que permita la intervención eficaz y coordinada de los fondos y programas de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo del país. UN وأنه بالنظر إلى مختلف اﻹجراءات التي تتبعها وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، هناك حاجة إلى وضع آليات تدخل صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة بشكل فعال ومنسق في العملية اﻹنمائية لبلد ما.
    Hubo un firme consenso en el sentido de que no debería haber nuevas iniciativas para África, sino que el sistema de las Naciones Unidas debería proporcionar una respuesta eficaz y coordinada a esa iniciativa y utilizarla como marco para el apoyo a la región. UN وساد توافق قوي في الآراء على وجود عدم اتخاذ مبادرات جديدة بشأن أفريقيا ولكن على منظومة الأمم المتحدة عوضا عن ذلك أن تتقدم برد فعال ومنسق على تلك المبادرة مستخدمة إياها كإطار لدعم تلك المنطقة.
    142. El plan de trabajo del proyecto es importante para organizar y ejecutar las actividades del proyecto en forma eficaz y coordinada. UN ١٤٢ - تعد خطط عمل المشروع هامة للغاية في تنظيم وتنفيذ أنشطة المشروع بطريقة فعالة ومنسقة.
    Finlandia ha abogado permanentemente por unas Naciones Unidas fuertes, dotadas de un mandato y capaces de encarar las cuestiones económicas y sociales y las cuestiones relativas al desarrollo de manera eficaz y coordinada. UN لقد أيدت فنلندا بثبات جعل اﻷمم المتحدة منظمة قوية مسنودة بالولايات اللازمة وبالقدرة على معالجة المسائل الاجتماعية والاقتصادية ومسائل التنمية بطريقة فعالة ومنسقة.
    Con todo, la comunidad humanitaria no ha hecho más que empezar a aprovechar todas las ventajas que puede ofrecer la tecnología para dar una respuesta humanitaria más eficaz y coordinada. UN إلا أن المجتمع الإنساني لا يزال في المراحل الأولى لتسخير واستخدام جميع المزايا التي يمكن أن توفرها التكنولوجيا لتقديم استجابة إنسانية فعالة ومنسقة.
    Estimando necesario que se haga todo lo posible para contribuir de manera eficaz y coordinada a la difícil tarea de remover las minas antipersonal emplazadas en el mundo y de asegurar su destrucción, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    Considerando necesario que se haga todo lo posible para contribuir de manera eficaz y coordinada a la difícil tarea de remover las minas antipersonal emplazadas en el mundo y de asegurar su destrucción, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    Estimando necesario que se haga todo lo posible para contribuir de manera eficaz y coordinada a la difícil tarea de remover las minas antipersonal emplazadas en el mundo y de asegurar su destrucción, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    134. Lograr la utilización eficaz y coordinada de diversos mecanismos de asistencia para formular, aplicar y supervisar los programas nacionales de población. UN ١٣٤ - تأمين الاستخدام الفعال والمنسق لمختلف آليات المساعدة في سبيل إعداد البرامج السكانية الوطنية وتنفيذها ورصدها.
    Se deben utilizar de una manera más eficaz y coordinada las energías y los recursos que existen en el seno de las Naciones Unidas, a fin de que la Organización pueda hacer frente a los desafíos que le aguardan. UN ويتعين استخدام الطاقات والموارد داخل منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر فعالية وتنسيقا إذا أريد للمنظمة أن تتصدى للتحديات الماثلة أمامها.
    ii) Formular recomendaciones al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre medidas para la aplicación eficaz y coordinada de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, incluidas perspectivas regionales; UN `2 ' تقديم توصيات إلى الفريق العامل الحكومي الدولي بشأن التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي والمنسق لإعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك المنظورات الإقليمية؛
    Por consiguiente, el Comité debería proponerse ayudar al Departamento en sus esfuerzos por atenerse a esas directrices y aplicar de manera aún más eficaz y coordinada la política de información en el marco trazado por los Estados Miembros. UN وينبغي للجنة بالتالي أن تبذل قصاراها لمساعدة الإدارة في جهودها الرامية إلى تطبيق هذه المبادئ التوجيهية والعمل بمزيد من الفعالية والتنسيق على تنفيذ سياسة الإعلام في الإطار الذي رسمته لها الدول الأعضاء.
    El dramático aumento producido recientemente en los desastres naturales y producidos por el hombre y en las luchas civiles y étnicas ha hecho que una respuesta eficaz y coordinada de la comunidad internacional se torne absolutamente esencial. UN إن ضرورة إستجابة المجتمـع الدولي استجابة فعالة منسقة تصبح ضرورة مطلقـة فــي ضــوء الزيادة المفجعة التي حدثت مؤخرا فــي الكــوارث الطبيعيـــة والكوارث التي من صنع الانسان والصراعات اﻷهليـــة واﻹثنيـــة.
    Turquía es parte en todos los principales instrumentos internacionales relativos a la no proliferación y los regímenes de control de las exportaciones, y quisiéramos ver la universalización, la aplicación eficaz y coordinada y el fortalecimiento de esas medidas. UN وتركيا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لعدم الانتشار وأنظمة ضوابط التصدير، ونودّ أن نشهد عولمة تلك التدابير، والمزيد من تعزيزها وتنفيذها الفعال والمنسَّق.
    Considerando necesario que se haga todo lo posible para contribuir de manera eficaz y coordinada a la difícil tarea de remover las minas antipersonal emplazadas en el mundo y de asegurar su destrucción, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعﱠالة والمنسقة في التصدي لللتحدي المتمثل في إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    Sin embargo, cualquiera que sea la forma que adopte la participación del personal, los principios básicos de respeto de las obligaciones recíprocas y de las " reglas del juego " , recordados por la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional, siguen siendo fundamentales para que las secretarías desempeñen una labor eficaz y coordinada. UN ومع ذلك فأيا ما كان الشكل الذي تُنظﱠم به مشاركة الموظفين، تظل المبادئ اﻷساسية لاحترام الالتزامات المتبادلة و " قواعد اللعبة " التي أشار إليها المجلس ضرورية لسير عمل اﻷمانات بفعالية واتساق.
    2. Ponemos de relieve la necesidad de una respuesta amplia, eficaz y coordinada a los desafíos socioeconómicos, de seguridad y de creación de instituciones a que hacen frente los Estados y las sociedades al recuperarse de un conflicto y procurar hacer realidad sus aspiraciones de paz y desarrollo sostenibles; UN 2 - نشدد على ضرورة اتّباع نهج شامل وفعال ومنسّق في التصدي لتحديات الأمن وبناء المؤسسات والتحديات الاجتماعية والاقتصادية الماثلة أمام الدول والمجتمعات وهي تسعى إلى التعافي من آثار النزاع وترنو إلى تحقيق ما تطمح إليه من سلام وتنمية مستدامين؛
    Los mecanismos subregionales serían útiles para detener ese flagelo de manera eficaz y coordinada. UN وسيكون إنشاء آليات دون إقليمية أمرا مفيدا لوقف تلك الآفة بشكل فعال وبطريقة منسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus