Esta disposición permitiría a las mujeres participar eficazmente en el proceso de desarrollo. | UN | وستتمكن النساء بفضل هذا القرار من المشاركة بفعالية في عملية التنمية. |
Se señaló que el actual sistema de asistencia había funcionado eficazmente en varios casos y debería utilizarse para abordar la cuestión que se examinaba. | UN | وقيل إن النظام الحالي للمساعدة أدى مهامه بفعالية في عدد من الحالات، ومن ثم ينبغي استخدامه في معالجة المسألة قيد النظر. |
Por último, debe reforzarse y mantenerse la capacidad de los países de participar eficazmente en el proceso de la Convención. | UN | وأخيرا، سيلزم تعزيز وصون قدرة البلدان على المشاركة الفعالة في العملية المتصلة بالاتفاقية. |
Decidido a velar por que Africa participe eficazmente en el proceso preparatorio de la Conferencia en la Cumbre y en la Conferencia propiamente dicha, | UN | وقد عقد العزم على كفالة مشاركة افريقيا بصورة فعالة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي مؤتمر القمة ذاته، |
i) Para que África pueda competir y participar eficazmente en la economía mundial globalizada, debe haber una reorientación de las políticas a fin de hacer más hincapié en la industrialización; | UN | `١` وكيما تصبح افريقيا قادرة على المنافسة والمشاركة على نحو فعال في الاقتصاد العالمي اﻵخذ في التعولم، ينبغي اعادة توجيه السياسات مع ايلاء اهتمام أكبر للتصنيع؛ |
Se trata de un programa a domicilio para padres y madres de niños menores de 3 años, encaminado a aumentar la confianza de los padres y capacitarlos de ese modo para participar más eficazmente en el desarrollo y la educación de sus hijos. | UN | ويرمي البرنامج إلى زيادة ثقة الوالدين بحيث يمكنهما المشاركة بمزيد من الفعالية في نمو وتعليم أطفالهما. |
Era necesario integrar eficazmente en las evaluaciones de la vulnerabilidad datos tanto cualitativos como cuantitativos. | UN | ويلزم إدراج البيانات النوعية والبيانات الكمية بشكل فعال في عمليات تقييم القابلية للتأثر. |
El código ha de revestir la forma de un proyecto de convención que sea lo bastante precisa como para que se pueda aplicar eficazmente en el enjuiciamiento de personas. | UN | وارتأى أن تعطي المدونة شكل مشروع اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة على نحو كاف لضمان تطبيقها بفعالية في محاكمة اﻷفراد. |
La comunidad internacional debe ayudar a los PMA a participar eficazmente en el comercio subregional y regional. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في التجارة دون الاقليمية والاقليمية. |
Los países africanos siguen siendo marginados y no se han integrado eficazmente en la economía mundial. | UN | ولا تزال البلدان اﻷفريقية تتعرض للتهميش ولم تدمج بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
Demostró que el PNUD podía funcionar eficazmente en circunstancias cambiantes. | UN | وقد أظهر ذلك إمكانية عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بفعالية في ظل ظروف متغيرة. |
Demostró que el PNUD podía funcionar eficazmente en circunstancias cambiantes. | UN | وقد أظهر ذلك إمكانية عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بفعالية في ظل ظروف متغيرة. |
Observando también la importancia de ayudar a los países en desarrollo a robustecer su capacidad para actuar eficazmente en el comercio internacional, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها لتشارك بفعالية في التجارة الدولية، |
La Conferencia reconoció la difícil situación de los países menos adelantados y la necesidad de que participasen eficazmente en el sistema comercial mundial. | UN | وسلم المؤتمر بالمحنة التي تواجهها أقل البلدان نموا والحاجة إلى ضمان مشاركتها الفعالة في نظام التجارة العالمي. |
El Secretario General considera que estas medidas permitirían que la Universidad participe eficazmente en la labor del CAC. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أن هذه الترتيبات سوف تتيح للجامعة المشاركة الفعالة في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Se capacitará a los fiscales, a fin de introducir eficazmente en el sistema judicial camboyano las Directrices sobre la Función de los Fiscales. | UN | وسيجري تدريب ممثلي الادعاء، بغية اﻷخذ بصورة فعالة في نظام العدالة الكمبودي بمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بدور المدعين العامين. |
Teniendo presente que las innovaciones en esas esferas deben integrarse eficazmente en un marco administrativo, y | UN | وعلما بأن المبتكرات في هذه المجالات ينبغي أن تتكامل على نحو فعال في الإطار الإداري، |
Se estaba prestando asistencia a los Estados Miembros para fomentar la capacidad de sus sistemas de justicia de funcionar más eficazmente en el marco del estado de derecho, con especial atención a los grupos vulnerables. | UN | ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة. |
Muchos países en desarrollo también necesitan competir eficazmente en esferas en las que posean una gran ventaja, como la agricultura. | UN | ويجب أيضا أن تنافس بلدان نامية عديدة بشكل فعال في المجالات التي تكون لها فيها ميزة نسبية كبيرة، مثل الزراعة. |
No obstante, el hecho de que la comunidad internacional no interviniera eficazmente en Rwanda y en otras partes del mundo no obedeció a una falta de alerta. | UN | بيد أن إخفاق المجتمع الدولي في التدخل الفعال في رواندا وفي غيرها لا يعزى إلى غياب اﻹنذار. |
Otro desafío que las Naciones Unidas tienen que afrontar eficazmente en las relaciones internacionales es el intento de politizar la cuestión de los derechos humanos. | UN | ثمة تحد آخر ينبغي أن تواجهه الأمم المتحدة بفاعلية في العلاقات الدولية، وهو محاولة إضفاء الطابع السياسي على مسألة حقوق الإنسان. |
Es preciso que la perspectiva de derechos humanos se integre más eficazmente en todos los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وهناك حاجة إلى دمج منظور حقوق الإنسان على نحو أكثر فعالية في جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
Se ha contratado a 112 mujeres médicos que participan eficazmente en las tareas de prevención y en los servicios de proximidad y de socorro. | UN | والواقع هو أنه قد وظفت 112 طبيبة يشاركن بكفاءة في مهام المنع الفورية والاتصال والنجدة. |
Los jóvenes ya intervienen activamente en esfuerzos voluntarios y esto debe servir para potenciarlos de manera que puedan participar eficazmente en el proceso de erradicación de la pobreza. | UN | ونرى أن الشباب يشارك بالفعل بنشاط في اﻷعمال التطوعية وأنه ينبغي استغلال ذلك وسيلة لتمكين الشباب ومشاركتهم الفعلية في عملية القضاء على الفقر. |
Debemos demostrar que esas preocupaciones pueden abordarse y se abordarán eficazmente en el marco de una acción colectiva. | UN | ويجب أن نثبت أن تلك الشواغل يمكن معالجتها، وستتم معالجتها، بفعالية من خلال الإجراءات الجماعية. |
En razón de su presencia universal, las Naciones Unidas pueden actuar eficazmente en los planos nacional, multinacional y regional. | UN | ونظرا للتواجد العالمي لﻷمم المتحدة، فإنها يمكن أن تعمل بشكل فعال على الصعيد القطري والصعيد المشترك بين البلدان والصعيد اﻹقليمي، على حد سواء. |
Las organizaciones de jóvenes participan cada vez más eficazmente en la preparación de programas para educar a los jóvenes acerca de cuestiones relacionadas con la salud reproductiva, la igualdad entre los sexos y el medio ambiente. | UN | وتتحول منظمات الشباب بصورة متزايدة إلى شركاء فعالين في وضع برامج لتثقيف الشباب بشأن الصحة اﻹنجابية ومسائل المرأة والبيئة. |