"eficiencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوجه الكفاءة
        
    • أوجه كفاءة
        
    • من الكفاءة
        
    • كفاءات
        
    • في الكفاءة
        
    • تحقيق الكفاءة
        
    • مواطن الكفاءة
        
    • تحقيق كفاءة
        
    • عناصر الكفاءة
        
    • بتحقيق الكفاءة
        
    • وأوجه الكفاءة
        
    • معززة وكفاءة
        
    Aunque en las operaciones de mantenimiento de la paz deben buscarse eficiencias, estas siempre deben basarse en la realidad sobre el terreno de cada misión. UN وبينما ينبغي السعي إلى تحقيق أوجه الكفاءة في حفظ السلام، ينبغي أن تستند هذه الأوجه دائماً إلى الواقع الفعلي لكل بعثة.
    • Realización de un examen permanente de los gastos de energía en concepto de agua, luz, etc. para determinar qué nuevas eficiencias pueden lograrse UN ● تنفيذ استعراض جاري لتكاليف الطاقة في المنافع، من أجل تحديد المزيد من أوجه الكفاءة الممكن بلوغها.
    Mayores eficiencias mediante la agrupación de funciones y la contratación externa de servicios de seguridad UN زيادة أوجه الكفاءة من خلال حصر المهام في مواقع مشتركة والاستعانة بمصادر خارجية في تقديم الخدمات الأمنية
    eficiencias y reducciones de costos mediante la adopción de las medidas previstas UN البعثات الميدانية تحقيق أوجه كفاءة وخفض التكاليف من خلال التدابير المقررة
    Para esta tarea debe redoblarse el esfuerzo que permita introducir mayores eficiencias y ahorros, sin disminuir la efectividad. UN ولهذا الغرض، لا بد من مضاعفة الجهود المبذولة لتحقيق مزيد من الكفاءة والوفورات دون أن يؤثر ذلك على الفعالية.
    Las mayores eficiencias de eliminación se logran con sistemas de secado por atomización provistos de filtros de tejido instalados corriente abajo. UN وتتحقق كفاءات الرقابة على الانبعاثات من نُظُم الرش الجاف المركب التي لها مرشحات قماش في موقع لاحق لموقعها.
    Lamenta que el informe del Secretario General carezca de información que demuestre las medidas tomadas para lograr eficiencias sostenibles en la operación de las misiones políticas especiales. UN وهي تُبدي أسفها لأن تقرير الأمين العام يفتقر إلى المعلومات التي تبين التدابير المتخذة لتحقيق أوجه الكفاءة المستدامة في عمل البعثات السياسية الخاصة.
    Ante esta realidad, la Organización estaba intentando identificar eficiencias y prácticas innovadoras para que los mandatos pudieran cumplirse plenamente, con mayor eficacia y eficiencia. UN وأمام هذا الواقع، تسعى المنظمة إلى تحديد أوجه الكفاءة والممارسات الابتكارية التي تتيح الوفاء بالولايات بدرجة أكبر من الكفاءة والفعالية.
    La Junta no ha examinado la posibilidad de mejoras operacionales u otras eficiencias vinculadas con la Oficina. UN ولم يدرس المجلس إمكانية إدخال تحسينات تشغيلية أو غير ذلك من أوجه الكفاءة المرتبطة بالمكتب.
    :: Mejora en la gestión de los recursos y la rendición de cuentas, incluso mediante eficiencias y economías de escala UN :: تعزيز الإشراف على الموارد والمساءلة، بما في ذلك من خلال أوجه الكفاءة ووفورات الحجم
    Se prevé que las líneas de servicio mejorarán la prestación a las misiones clientes de servicios administrativos que no dependan de una ubicación específica; con ello se crearán nuevas eficiencias gracias a los siguientes aspectos: UN ويتوقع أن تعزز خطوط الخدمة تقديم الخدمات الإدارية التي لا تعتمد معاملاتها على موقع بعينه إلى البعثات المستفيدة من المركز، الأمر الذي يوجِد المزيد من أوجه الكفاءة بتحقيق ما يلي:
    La Comisión destaca la necesidad de que el Secretario General continúe esforzándose por lograr eficiencias en las misiones políticas especiales y espera que se demuestren esas eficiencias en las propuestas presupuestarias para 2013. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة الأمين العام بذل الجهود لتحقيق أوجه الكفاءة داخل البعثات السياسية الخاصة، وتتوقع أن تتبيَّن أوجه الكفاءة في مقترحات الميزانية المقدمة لعام 2013.
    La Comisión aguarda con interés la presentación de esas eficiencias en el presupuesto de apoyo para 2012-2013. UN وتتطلع اللجنة إلى أن تُعرض أوجه الكفاءة هذه في ميزانية الدعم للفترة 2012-2013.
    Además, la Comisión alienta al Secretario General a que examine las notificaciones a los Estados Miembros y su oportunidad con el fin de determinar qué eficiencias se podrían obtener. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الأمين العام على مراجعة إصدار الإخطارات إلى الدول الأعضاء وحسن توقيته من أجل تحديد أوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها.
    La Secretaría debería vigilar de cerca los efectos de la reestructuración para el cumplimiento de su mandato por parte de la Misión e informar al respecto en la siguiente solicitud presupuestaria relativa a la MONUC, con inclusión de las eficiencias logradas y las economías realizadas. UN وينبغي أن ترصد الأمانة العامة عن كثب أثر إعادة الهيكلة على تنفيذ البعثة لولايتها وأن تقدم تقريراً بهذا الشأن في إطار مشروع الميزانية المقبل للبعثة، يشمل ما تحقق من أوجه كفاءة ووفورات.
    Ha desempeñado un papel decisivo en el logro de eficiencias notables, tanto tangibles como intangibles, y continuará propiciando eficiencias semejantes en el futuro. UN وهذا النظام كان له دور أساسي في تحقيق مستويات عالية من أوجه الكفاءة، الملموسة وغير الملموسة، كما أنه سيواصل تحقيق أوجه كفاءة مماثلة في المستقبل.
    Un recinto unificado ofrecería eficiencias adicionales en el funcionamiento y permitiría a la Organización ampliar los servicios y los lugares de esparcimiento tanto para los delegados como para los funcionarios. UN ومن شأن وجود مجمع موحد أن يتيح تحقيق المزيد من الكفاءة التشغيلية ويمكِّن المنظمة من توسيع نطاق الخدمات ووسائل الراحة لأعضاء الوفود والموظفين على حد سواء.
    Esto hace que sea necesario que los poderes públicos adopten políticas encaminadas a aprovechas las eficiencias del mercado para la consecución de los objetivos de orden público. UN ولذلك لا بد من وجود سياسات حكومية هادفة تتيح تسخير كفاءات السوق لحماية أهداف الخدمات العامة.
    Una delegación expresó su apoyo al proyecto, al tiempo que reconoció los desafíos y subrayó las mayores eficiencias de gestión que se obtendrían. UN وأكّد أحد الوفود تأييده لهذا المشروع، معترفا بالتحديات التي ستواجهه ومؤكدا على ما سينتج عنه من زيادة في الكفاءة الإدارية.
    Se informó al Comité de que la OSSI era consciente de la situación financiera y de que esperaba lograr eficiencias en la División, incluida la mejora de la metodología de evaluación. UN وأُبلغت اللجنة بأن المكتب مدركٌ للوضع المالي، ويتوقع تحقيق الكفاءة داخل الشعبة بما في ذلك تعزيز منهجية التقييم.
    La UNMIL, la ONUCI y la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL) dieron inicio a la conferencia de las Naciones Unidas sobre la administración de África Occidental, en el marco de la cual se celebraron reuniones periódicas de los componentes de apoyo a fin de determinar las eficiencias derivadas de la cooperación regional. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بإنشاء مؤتمر الأمم المتحدة للإدارة في غرب أفريقيا، لعقد اجتماعات دورية لعناصر الدعم بهدف تحديد مواطن الكفاءة المستمدة من التعاون الإقليمي.
    Además, se espera que el sistema realce las eficiencias de control y que ello lleve a una reducción de las necesidades de combustible. UN وإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يساهم تطبيق هذا النظام في تحقيق كفاءة المراقبة مما يؤدي إلى خفض الكمية اللازمة من الوقود.
    Por tanto, su delegación hace un llamado al Secretario General para que busque eficiencias en la ejecución de los presupuestos de las operaciones para el mantenimiento de la paz, en consonancia con los esfuerzos ya realizados en el marco del presupuesto ordinario, sin menoscabo de la capacidad operativa de las misiones para cumplir cabalmente sus respectivos mandatos. UN وقال إن وفده دعا الأمين العام لذلك إلى السعي إلى تحقيق عناصر الكفاءة في تنفيذ ميزانيات حفظ السلام التي تتسق مع الجهود التي بُذلت بالفعل في سياق الميزانية العادية، دون المساس بقدرتها في مجال العمليات من أجل الوفاء بالكامل بولاياتها الخاصة.
    La Comisión Consultiva alienta a la ONUCI a que continúe buscando eficiencias y espera con interés recibir información adicional al respecto. UN وتشجع اللجنة الاستشارية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة الأخذ بالسبل الكفيلة بتحقيق الكفاءة وتتطلع إلى تلقي معلومات أوفى في هذا الصدد.
    Esas corrientes tienen su origen en los intereses estratégicos de las empresas transnacionales (ETN) que invierten en los países receptores buscando mercados, recursos naturales, activos creados y eficiencias que mejoran la competitividad. UN وتحصل هذه التدفقات بدافع المصالح الاستراتيجية للشركات عبر الوطنية التي تستثمر في البلدان المضيفة في بحثها عن اﻷسواق والموارد واﻷصول المنشأة وأوجه الكفاءة المعززة للقدرة التنافسية.
    Ello incluye inventariar el pasado y a la vez mirar al futuro respecto de la función de las secretarías en la tarea de fomentar la cooperación y la coordinación y promover el aumento de la orientación normativa y las eficiencias en su prestación de apoyo a las Partes. UN وينطوي ذلك على تقييم للماضي واستشراف للمستقبل فيما يتعلق بدور الأمانات في تعزيز التعاون والتنسيق وتشجيع توجيهات سياسات معززة وكفاءة دعمها للأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus