Indonesia suscribe la declaración formulada por el representante de Egipto en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | تؤيد إندونيسيا البيان الذي أدلى به ممثل مصر في وقت سابق نيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Para comenzar, debo reconocer los esfuerzos llevados a cabo por el Estado hermano de Egipto en la preparación del proyecto de resolución. | UN | في البداية، لا بد من التنويه بالجهود التي بذلها وفد الشقيقة مصر في إعداد مشروع القرار. |
La delegación del orador comparte la opinión expuesta en una sesión anterior por el representante de Egipto en el sentido de que la Secretaría debería abordar frontalmente esos problemas. | UN | وقال إن وفده يوافق على الرأي الذي صرح به ممثل مصر في جلسة سابقة ومفاده أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تتصدى لتلك المسائل بصورة منصفة. |
Unos 3.350 refugiados palestinos de la Faja de Gaza permanecían como desplazados en el campamento de Canadá y sus alrededores, que había quedado separado del de Rafah al restablecerse la frontera entre Israel y Egipto en 1982. | UN | ولا يزال هناك ٣٥٠ ٣ لاجئا فلسطينيا آخر من قطاع غزة مشردين في مخيم كندا وحواليه، وهو المخيم الذي فصل عن رفح بسبب إعادة رسم الحدود اﻹسرائيلية المصرية في عام ١٩٨٢. |
Durante el debate, el Comité celebró las medidas adoptadas por Egipto en el ámbito legislativo y las decisiones adoptadas por el Alto Tribunal Constitucional. | UN | وأثناء النقاش، رحبت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها مصر على الصعيد التشريعي وبالقرارات التي اعتمدتها المحكمة الدستورية العليا في هذا الصدد. |
El número de turistas que visitaron Egipto en 1996 alcanzó un total de 3,8 millones, también una cifra sin precedentes. | UN | فقد وصل عدد السياح الذين زاروا مصر في عام ١٩٩٦ إلى ٨,٣ ملايين سائح وهو يعتبر أيضا رقما قياسيا جديدا. |
En este sentido, reafirmamos las iniciativas de Egipto en cuanto a la eliminación de las armas de destrucción en masa, incluyendo a las armas nucleares. | UN | ونود في هذا الصدد أن نؤكد المبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية. |
Jefe de la delegación de Egipto en las negociaciones para la firma de las convenciones sobre cooperación judicial entre Egipto y otros Estados | UN | رئيس وفد مصر في المفاوضات الخاصة بعقد اتفاقيات التعاون القضائي بين مصر ودول أخرى |
2066ª sesión El Comité comienza su examen de las observaciones finales sobre Egipto en sesión privada. | UN | الجلسة 2066 بدأت اللجنة نظرها في الملاحظات الختامية بشأن مصر في جلسة مغلقة. |
Desde 1964 ha representado a Egipto en diferentes órganos y comités de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | ممثل مصر في هيئات الأمم المتحدة ولجانها المعنية بحقوق الإنسان منـذ عام 1964 |
Nombrado por el Ministro de Justicia de Egipto en 1995 como integrante de una lista de árbitros especializados en cuestiones civiles y comerciales | UN | عُين من قِبل وزير العدل في مصر في قائمة المحكّمين المؤهلين في القضايا المدنية والتجارية في عام 1995 |
Participación de Egipto en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos | UN | المساهمة الدولية من جانب مصر في المواثيق الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Este es el más importante de los principios a que se atiene Egipto en relación con los inmigrantes y con la garantía de que no sean objeto de discriminación en los aspectos siguientes: | UN | وتتمثل أهم المبادئ التي تلتزم بها مصر في التعامل مع المهاجرين ضماناً لعدم التمييز ضدهم فيما يلي: |
El autor recuerda que salió de Egipto en 1991 debido a la persecución de personas vinculadas a organizaciones de la oposición islámica y al trato a que había estado sometido. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأنه غادر مصر في عام 1991 بسبب اضطهاد أفراد لهم صلة بمنظمات تعمل في إطار المعارضة الإسلامية وبسبب المعاملة التي تعرض لها أصلاً. |
Le agradecería que tuviera a bien mencionar la respuesta del Gobierno de Egipto en su próximo informe al Consejo de Seguridad. | UN | " وسأكون ممتنا لكم غاية الامتنان إذا أمكن إدراج رد الحكومة المصرية في تقريركم الوشيك إلى مجلس اﻷمن. |
He mencionado los aspectos más destacados de la experiencia de Egipto en los ámbitos del desarrollo humano y la población. | UN | تلك كانت بعض ملامح الخبرة المصرية في مجال التنمية البشرية والسكان. |
Al mismo tiempo, se detalla la experiencia de Egipto en su adaptación a las NIIF y las lecciones extraídas del proceso de aplicación. | UN | وبذلك يعرض هذا التقرير التجربة المصرية في التكيّف مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي فضلاً عن الدروس المستفادة من عملية التنفيذ. |
Por otro lado, estoy de acuerdo con nuestro colega de Egipto en que la Mesa podría ser una de las opciones. | UN | ومن ناحية أخرى، اتفق مع زميلنا من مصر على أن المكتب يمكن أن يكون أحد الخيارات. |
Participación en calidad de miembro de la delegación de Egipto en las conferencias internacionales siguientes | UN | المشاركة كعضو في الوفد المصري في المؤتمرات الدولية |
Embajador de Egipto en Bélgica y Luxemburgo y Representante Permanente ante la Unión Europea | UN | سفير مصر لدى بلجيكا ولكسمبرغ والممثل الدائم لدى الاتحاد الأوروبي |
En el Documento Final de la XV Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Egipto en 2009, los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento | UN | وفي الوثيقة الختامية للقمة الخامسة عشرة لحركة عدم الانحياز، المعقودة في مصر عام 2009، إلى |
Toma nota con interés de la legislación introducida en Egipto en relación con las prácticas tradicionales. | UN | كما لاحظ باهتمام التشريع الذي أُدخل في مصر فيما يتعلق بالممارسات التقليدية. |
Fue miembro de la delegación de Egipto en la Conferencia de Desarme, en Ginebra, de 1964 a 1967. | UN | اشترك في الوفد المصري لدى مؤتمر نزع السلاح في جنيف في الفترة من عام ١٩٦٤ إلى عام ١٩٦٧. |
En lo relativo a las medidas en materia de seguridad adoptadas por el Gobierno de Egipto en sus fronteras, para impedir el tránsito de terroristas, son las siguientes: | UN | أما فيما يتعلق بالإجراءات الأمنية التي تتخذها الحكومة المصرية على الحدود لتأمينها ضد حركة الإرهابيين فهي كما يلي: |
Asimismo, asistió a las reuniones regionales del UNICEF sobre jóvenes y VIH que se celebraron en Túnez y Egipto en 2009. | UN | كما حضرت الاجتماعات الإقليمية لليونيسيف بشأن الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية، المعقود في تونس ومصر في عام 2009. |
Se dice que fue visto por testigos en una cárcel en Egipto en 2001. | UN | ويُزعم أن شهوداً رأوه في سجن بمصر في عام 2001. |
La Misión desea agradecer oficialmente al Gobierno de Egipto, en particular a la Misión Permanente de Egipto en Ginebra. | UN | وتود البعثة أيضا أن تتوجـه رسمياً بالشكر إلى حكومة مصر، وبخاصة البعثة الدائمة لمصر في جنيف. |
Miembro de la delegación de Egipto en los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | عضو وفد مصر إلى دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Jefe adjunto de la delegación de Egipto en la Conferencia Internacional del Trabajo desde 1992 hasta el presente | UN | نائب رئيس الوفد المصري إلى مؤتمر العمل الدولي، 1992 حتى الآن. |
El presente informe se presenta en cumplimiento de la obligación contraída por Egipto en el marco de la Convención. | UN | وهذا التقرير يقدَّم للوفاء بالتزام مصري بالاتفاقية. |