"ejército y la policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجيش والشرطة
        
    • القوات العسكرية وقوات الشرطة
        
    • للجيش والشرطة
        
    • العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • القوات العسكرية والشرطة
        
    • الجيش وشرطة
        
    • جيش وشرطة
        
    • جانب العسكريين والشرطة
        
    • الجيش الوطني والشرطة
        
    • والقوات المسلحة والشرطة
        
    • للجيش العراقي والشرطة
        
    • لجيش وشرطة
        
    Los testigos dijeron también que el ejército y la policía llegaron al lugar mucho después de la iniciación de los disparos. UN وذكر شهود أيضا أن أفراد الجيش والشرطة وصلوا إلى مكان الحادث بعد فترة طويلة من بدء اطلاق النيران.
    Esa incertidumbre se complica con dificultades en la distinción entre el ejército y la policía. UN ويتعقد عدم التيقين هذا بفعل الصعوبات القائمة في التمييز بين قوات الجيش والشرطة.
    En la actualidad también patrullan las zonas con frecuencia el ejército y la policía. UN ويتولى الجيش والشرطة حاليا أيضا تسيير دوريات في المنطقة بصفة متكررة.
    Podría abordarse también en el debate la reconstrucción de las instituciones de seguridad, como el ejército y la policía. UN ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    - Se mencionaba la participación de unidades del ejército y la policía de la " República Srpska Krajina " y Serbia en la acción y en sus secuelas. UN :: ولمح إلى مشاركة وحدات للجيش والشرطة من ' ' جمهورية كرايينا الصربية`` وصربيا في العمليات وما بعدها.
    Hasta la fecha, la base de datos se ha utilizado para la investigación de antecedentes de personal del ejército y la policía, aunque bien se podría utilizar para el examen de antecedentes de todo congoleño vinculado a la Misión. UN وحاليا، يقتصر استخدام قاعدة البيانات على فحص الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وإن كان من الممكن استخدامها لفحص أي كونغولي مرتبط بالبعثة.
    Se referiría también al nacimiento, la creación, el desarrollo y la capacitación de grupos paramilitares y sus vínculos con el ejército y la policía. UN وأشير أيضاً إلى ظهور ونشأة الجماعات شبه العسكرية وتطورها وتدريبها، وكذلك روابطها مع الجيش والشرطة.
    El Gobierno estimó que unidades del ejército y la policía yugoslavos, junto con sus aliados locales, retiraron de la región unos 140 tanques, 210 piezas de artillería, 90 vehículos blindados de transporte de tropas, 150 cañones antiaéreos y 20.000 soldados de la región. UN وقدرت الحكومة أن وحدات الجيش والشرطة اليوغوسلافية، إلى جانب وكلائهم المحليين، قد سحبوا من المنطقة نحو ١٤٠ دبابة، و ٢١٠ قطعة مدفعية، و ٩٠ حاملة جنود مدرعة، و ١٥٠ مدفعا مضادا للطائرات، و ٠٠٠ ٢٠ جندي.
    El ejército y la policía deben ser nacionales, en el sentido de responder a los valores patrios, al pueblo congolés. UN ويجب أن يكون الجيش والشرطة وطنيين، بمعنى أنه ينبغي لهما التمسك بالقيم الكونغولية وخدمة الشعب الكونغولي.
    Los desplazados internos que viajaban en columnas declararon que el ejército y la policía les sustrajeron todos los artículos de valor durante el viaje o en los puestos de control. UN وذكر المشردون داخليا الذين كانوا يسافرون في طوابير أن ممتلكاتهم القيﱢمة قد سلبها منهم الجيش والشرطة عندما كانوا يسيرون في الطريق أو عند نقاط التفتيش.
    Sin embargo, las autoridades federales y republicanas quizás pronto tendrían que enfrentar el problema de financiar gastos prioritarios como el ejército y la policía. UN بيد أنه قد تواجه السلطات الاتحادية وسلطات الجمهورية قريبا مشكلة تمويل النفقات ذات اﻷولوية مثل الجيش والشرطة.
    Si bien no hay ninguna mujer que ocupe un alto cargo en la administración local, son muchas las que ocupan puestos a ese nivel en el ejército y la policía. UN وفي حين أن المرأة لا تتقلد مناصب رفيعة في الحكومة المحلية، فإنها تتبوأ مناصب رفيعة في الجيش والشرطة.
    La visita recibió el firme apoyo del ejército y la policía de Indonesia, que adoptaron amplias medidas de protección. UN وقد حظيت هذه الزيارة بدعم قوي من الجيش والشرطة الإندونيسيين اللذين أحاطاها بأمن مكثف.
    Los representantes de los Estados Unidos y Alemania informaron, respectivamente, sobre el adiestramiento del ejército y la policía. UN وقدم ممثل كل من الولايات المتحدة وألمانيا تقريرا عن تدريب الجيش والشرطة على التوالي.
    El ejército y la policía de Sierra Leona, con una capacidad ampliada, se harían cargo de las zonas de las que se hayan retirado los efectivos de la UNAMSIL con el fin de evitar un vacío en materia de seguridad. UN وسوف تتسلم قوات الجيش والشرطة السيراليونية بقدراتها المعززة المواقع التي تخليها قوات البعثة منعا لحدوث أي فراغ أمني.
    Sin embargo, en el entorno actual caracterizado por la venta de armas del ejército y la policía etíopes y del Gobierno Federal de Transición, los precios están disminuyendo. UN إلا أنه في ظل الظروف الحالية حيث تقوم القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة لإثيوبيا وللحكومة الاتحادية الانتقالية ببيع الأسلحة بدأت الأسعار تنخفض.
    No obstante, sigue habiendo pocas mujeres en puestos de dirección en el ejército y la policía en los ámbitos nacionales y las misiones sobre el terreno. UN ورغم ذلك، لا يزال هناك عدد قليل من النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في القوات العسكرية وقوات الشرطة على المستويات الوطنية وفي البعثات الميدانية.
    Se han establecido nuevos centros de capacitación para el ejército y la policía. UN ويجري إنشاء مراكز تدريب جديدة للجيش والشرطة.
    Los gastos en equipo de propiedad de los contingentes también fueron menores debido a que la repatriación tuvo lugar antes de lo previsto, lo que arrojó un saldo no utilizado en la categoría de gastos correspondiente al ejército y la policía. UN وكان هناك أيضا انخفاض في نفقات المعدات المملوكة للوحدات لأن الإعادة إلى الوطن كانت أبكر مما كان مقررا، مما نشأ عنه رصيد غير مستخدم في إطار فئة الإنفاق المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Además, es necesario prestar la misma atención a las cuestiones relativas el imperio de la ley, incluidos el mecanismo de justicia penal y el sistema penitenciario, que a la reforma del ejército y la policía. UN ويلزم أيضا أن توضع المسائل المتصلة بسيادة القانون، بما في ذلك آليات العدالة الجنائية والتدابير التأديبية، على قدم المساواة مع مسألة إصلاح القوات العسكرية والشرطة.
    Sin embargo, las manifestaciones continuaron y el ejército y la policía antidisturbios atacaron a los manifestantes. UN ومع ذلك، استمرت المظاهرات وهاجم الجيش وشرطة مكافحة الشغب المتظاهرين.
    Son el ejército y la policía de Sudáfrica los que participan en el genocidio de la población africana de Sudáfrica. UN إن جيش وشرطة جنوب افريقيا يتورطان في عمليات إبادة الشعب الافريقي في جنوب افريقيا اليوم.
    El 25 de agosto el Asesor Superior de Aduanas de la Misión se entrevistó con el Director Adjunto de Aduanas de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y examinó la situación del contrabando de combustible a lo largo del Drina, al tiempo que destacó que, al parecer, el ejército y la policía especial no ponían empeño en controlar ese contrabando. UN واجتمع كبير المستشارين الجمركيين للبعثة في ٢٥ آب/أغسطس مع نائب مدير الجمارك في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وناقش تهريب الوقود على طول نهر درينا، مشيرا إلى ما يبدو من تقصير من جانب العسكريين والشرطة الخاصة في بذل الجهود لمراقبته.
    El ejército y la policía nacionales han matado o capturado a muchos de los terroristas y combatientes enemigos y desbaratado numerosos complots terroristas. UN وقد قتل الجيش الوطني والشرطة الوطنية عشرات الإرهابيين والمقاتلين الأعداء، وأحبطا العديد من المخططات الإرهابية.
    Los hechos se atribuyen a las fuerzas de seguridad, el ejército y la policía. UN وقد عُزيت عمليات الاختفاء إلى أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة.
    En ese caso, los militantes pasaron por los puestos de control de seguridad del ejército y la policía iraquíes en Karbala el 20 de enero de 2007 vistiendo uniformes del Ejército de los Estados Unidos y en vehículos parecidos a los del Ejército. UN في هذه الحادثة، اخترق المتمردون نقاط التفتيش الأمنية التابعة للجيش العراقي والشرطة في كربلاء في 20 كانون الثاني/يناير 2007، وذلك بالتنكر في الزي الرسمي للجيش الأمريكي واستخدام مركبات شبيهة بمركباته.
    Las dos misiones dispusieron conjuntamente de una considerable escolta armada del ejército y la policía del Gobierno Nacional de Transición en el aeropuerto y la ciudad. UN ورافقت البعثتين في طريقهما بين المطار والمدينة فرقة مدججة بالسلاح تابعة لجيش وشرطة التحالف الوطني الصومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus