"ejecución de proyectos de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ مشاريع التعاون
        
    • إنجاز التعاون
        
    • تنفيذ التعاون
        
    • إنجاز مشاريع التعاون
        
    • الإنجاز في مجال التعاون
        
    • أداء التعاون
        
    • تنفيذ مشاريع للتعاون
        
    • إنجاز برامج التعاون
        
    • مشاريع تعاون
        
    Continuará la ejecución de proyectos de cooperación técnica para promover el papel de la mujer en el desarrollo del comercio nacional, intrarregional e internacional. UN وسيواصل تنفيذ مشاريع التعاون التقني الرامية إلى مساندة المرأة في مجال تنمية التبادل التجاري المحلي واﻷقاليمي والدولي.
    El objetivo debe ser también mejorar la cooperación entre los que proporcionan la información, tanto respecto de la reunión de los datos como de la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN كما ينبغي أن يتمثل الهدف في تحسين التعاون فيما بين المجيبين سواء في جمع البيانات أو في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    El objetivo debería ser también mejorar la cooperación entre los que proporcionan la información, tanto respecto de la reunión de los datos como de la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN كما ينبغي أن يتمثل الهدف في تحسين التعاون فيما بين المجيبين سواء في جمع البيانات أو في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Se acoge con beneplácito la tendencia ascendente en el número de aprobaciones de proyectos y en el nivel de ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN والاتجاه المتصاعد لعدد المشاريع الموافق عليها ومستوى إنجاز التعاون التقني يستحقان الترحيب.
    Ello guardó relación con la disminución general de la ejecución de proyectos de cooperación técnica en ese período. UN وهذا يتمشى مع التراجع العام في تنفيذ التعاون التقني في الفترة ذاتها.
    Entre 1990 y 2000, la ejecución de proyectos de cooperación técnica descendió en un 60%. UN ففي الفترة بين عام 1990 وعام 2000 انخفضت نسبة إنجاز مشاريع التعاون التقني بما مقداره 60 في المائة.
    :: Cuarta: ejecución de proyectos de cooperación internacional dirigidos a erradicar las peores formas de trabajo infantil. UN :: المرحلة الرابعة: تنفيذ مشاريع التعاون الدولي الهادفة إلى إلغاء أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Estas técnicas se difundirán ampliamente mediante la preparación de compendios y manuales, la organización de seminarios y cursos prácticos de capacitación, y la ejecución de proyectos de cooperación técnica a nivel nacional y regional. UN وسيتم نشر هذه التقنيات على نطاق واسع عن طريق إعداد خلاصات وافية وكتيبات، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل تدريبية، وكذلك تنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Estas técnicas se difundirán ampliamente mediante la preparación de compendios y manuales, la organización de seminarios y cursos prácticos de capacitación, y la ejecución de proyectos de cooperación técnica a nivel nacional y regional. UN وسيتم نشر هذه التقنيات على نطاق واسع عن طريق إعداد خلاصات وافية وكتيبات، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل تدريبية، وكذلك تنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Asimismo, el Centro prevé la creación de otra base de datos para registrar referencias sobre distintos expertos en la esfera de las instituciones nacionales cuyos servicios pudieran ser utilizados en la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN ويزمع المركز أيضا إنشاء قاعدة بيانات مشابهة، تسجل فيها معلومات مرجعية بشأن مختلف الخبراء في حقل المؤسسات الوطنية، يمكن الاستفادة منها في معرض تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Además, el Centro tiene otras dos fuentes de ingresos. Se trata de los fondos para gastos generales de apoyo a los programas relacionados con la ejecución de proyectos de cooperación técnica y las asignaciones con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN يضاف إلى ذلك أن للمركز مصدرين آخرين للدخل وهما: المصاريف العامة للدعم البرنامجي المتولدة عن تنفيذ مشاريع التعاون التقني، والاعتمادات المتلقاة من الميزانية العامة لﻷمم المتحدة.
    Se debe seguir promoviendo la colaboración entre el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y se debe aumentar su eficacia, inclusive mediante su participación en la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN وينبغي زيادة تعزيز الشراكة بين برامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية وجعلها فعالة أكثر، بما في ذلك من خلال المشاركة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    La mayoría de esas oficinas cuentan con un mandato para la prestación de servicios de asesoramiento y/o la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN وتشمل ولاية معظم هذه المكاتب تقديم الخدمات الاستشارية و/أو تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Las organizaciones no gubernamentales también son asociados importantes en la ejecución de proyectos de cooperación técnica destinados a fomentar la capacidad empresarial. UN كما أن المنظمات غير الحكومية تمثل شركاء هامين في تنفيذ مشاريع التعاون التقني التي ترمي الى تعزيز قدرات تنظيم المشاريع .
    74. Su delegación toma nota del análisis exhaustivo de la Organización con respecto a la situación actual de las oficinas extrasede y su contribución a la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN 74- وذكر أن وفده يحيط علما بتحليل المنظمة المتعمق للوضع الحالي في المكاتب الميدانية ومساهمتها في إنجاز التعاون التقني.
    Si bien el nivel de ejecución de proyectos de cooperación técnica aumentó en un 24% en 2001 con respecto al año anterior, la ONUDI deberá esforzarse por mejorar esa cifra con el fin de garantizar la eficacia de sus servicios. UN وأشار إلى أنه في حين أن إنجاز التعاون التقني قد زاد بنسبة 24 في المائة في عام 2001 عما كان عليه في السنة الماضية، فإنه ينبغي لليونيدو أن تسعى لتحسين هذا الرقم من أجل كفالة فعالية خدماتها.
    El orador es, sin embargo, de la opinión de que para las oficinas regionales se debe considerar la posibilidad de contratar a candidatos externos que posean la habilidad diplomática necesaria y tengan experiencia en la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN ولكنه يعتقد أنه، بالنسبة للمكاتب الإقليمية، ينبغي أن ينظر في المرشحين الخارجيين الذين لديهم ما يلزم من مهارات دبلوماسية وخبرة في مجال إنجاز التعاون التقني.
    45. Los programas integrados representan tan sólo un 25% de la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN 45- وأضاف أن البرامج المتكاملة لا تمثل إلا نسبة 25 في المائة من تنفيذ التعاون التقني.
    El resultado ha sido sumamente positivo: pese a los escasos recursos de que dispone la Organización, la ejecución de proyectos de cooperación técnica ha aumentado constantemente en los últimos años. UN وكانت نتيجة هذه الجهود إيجابية تماما، فعلى الرغم من شح الموارد المتاحة للمنظمة، زاد إنجاز مشاريع التعاون التقني زيادة مطّردة في السنوات الأخيرة.
    El nivel de ejecución de proyectos de cooperación técnica de 2000 representó el punto más bajo en un decenio de declive. UN وأردف يقول إن مستوى الإنجاز في مجال التعاون التقني في عام 2000 مثّل أدنى نقطة بلغها في عقد اتسم بانخفاض مستمر.
    El presupuesto operativo también registró un excedente de 1,4 millones de dólares EE.UU. para el bienio, y el nivel de reservas aumentó a 3 millones de dólares EE.UU. a finales de 2001, debido en parte a un ritmo más elevado de ejecución de proyectos de cooperación técnica en 2001, cuya cuantía ascendió a unos 85 millones de dólares EE.UU. UN كما حصل فائض في الميزانية التشغيلية بلغ 1.4 مليون دولار أمريكي خلال السنتين، وزاد مستوى الاحتياطي ليصل إلى 3 ملايين دولار أمريكي في نهاية عام 2001، وهو ما يرجع لحد ما إلى زيادة أداء التعاون التقني عام 2001، والذي بلغ ما يناهز 85 مليون دولار أمريكي.
    El ACNUDH sigue canalizando fondos de donantes hacia los componentes de derechos humanos para la ejecución de proyectos de cooperación técnica o programas especiales financiados con recursos extrapresupuestarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحول المفوضية إلى عناصر حقوق الإنسان أموالا من الجهات المانحة بغرض تنفيذ مشاريع للتعاون التقني أو برامج خاصة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    La ejecución de proyectos de cooperación técnica ha aumentado de 68,7 millones de dólares de los EE.UU. en 2000 a 84,9 millones de dólares en 2001. UN وارتفع إنجاز برامج التعاون التقني من 68.7 مليون دولار في عام 2000 إلى 84.9 مليون دولار في عام 2001.
    Se prevé que el observatorio sea un mecanismo multiinstitucional y multidisciplinario que promueva proyectos concretos sobre aplicaciones productivas e industriales de la energía renovable con el fin de reducir la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible en la región de América Latina y el Caribe, lo cual se espera que estimule la ejecución de proyectos de cooperación técnica en los planos nacional, subregional y regional. UN ويُتوخى أن يكون المرصد آلية تضم مؤسسات وتخصصات متعددة وتهدف إلى الترويج لمشاريع محددة في مجال التطبيقات الإنتاجية والصناعية للطاقة المتجددة من أجل الحد من الفقر وحفز التنمية المستدامة في منطقة أمريكا اللاتينية، ويُتوقع أن يتمخض عن مشاريع تعاون تقني على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus