"ejecución del proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ المشروع
        
    • تنفيذ مشروع
        
    • بتنفيذ المشروع
        
    • بتنفيذ مشروع
        
    • إنجاز المشروع
        
    • تنفيذ المشاريع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    • فترة المشروع
        
    • تنفيذ هذا المشروع
        
    • المشروع وتنفيذه
        
    • بتنفيذ المشاريع
        
    • أداء المشروع
        
    • بتنفيذ هذا المشروع
        
    • يستغرقها المشروع
        
    • إنجاز المشاريع
        
    Se hizo un llamamiento a varios donantes bilaterales y multilaterales para que contribuyeran a la ejecución del proyecto. UN وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع.
    Se espera que la ejecución del proyecto comience en el tercer trimestre de 2002. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع في الفصل الثالث من عام 2002.
    La ejecución del proyecto ha sido satisfactoria y está previsto que concluya a más tardar a fines de 2003. UN وقد سار تنفيذ المشروع على ما يرام، ومن المقرر أن ينتهي تنفيذه بحلول نهاية عام 2003.
    Durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. UN وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي.
    A juicio de la Junta, el Organismo pudo haber resuelto estos problemas mucho más rápidamente y acelerado la ejecución del proyecto. UN ويرى المجلس أن الوكالة كان في مقدورها أن تحل هذه المشاكل بسرعة أكبر للتعجيل بتنفيذ المشروع.
    Sin embargo, lamenta no haber recibido información reciente sobre la ejecución del proyecto, que le parecía particularmente interesante. UN لكنها تأسف لعدم تلقيها معلومات حديثة عن تنفيذ المشروع الذي كان يبدو في غاية الأهمية.
    Fauna and Flora International, una organización no gubernamental, está encargada de la ejecución del proyecto. UN ويجري تنفيذ المشروع بواسطة المؤسسة الدولية لحفظ الحيوان والنبات، وهي منظمة غير حكومية.
    Finalmente el proceso concluyó en 2005 con la contratación de un proveedor canadiense, aunque la ejecución del proyecto se complicó indebidamente y sufrió un retraso considerable. UN وأخيرا، وصلت العملية إلى نهايتها في عام 2005 بالتعاقد مع شركة كندية. غير أن تنفيذ المشروع قد تعقد بلا موجب وتأخر كثيرا.
    Si no se aprueba una consignación, la labor de la oficina se detendrá y se demorará considerablemente la eventual ejecución del proyecto. UN وفي حالة عدم إقرار أي اعتماد، فسوف يتوقف عمل المكتب، وسيتأخر في تنفيذ المشروع في نهاية الأمر تأخيرا كبيرا.
    Situación de la ejecución del proyecto piloto del GNUD sobre aprendizaje en la práctica UN حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    :: Situación de la ejecución del proyecto piloto del GNUD sobre aprendizaje en la práctica UN :: حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Estas actividades consiguieron resultados positivos y lograron éxitos que pueden servir de ayuda durante la ejecución del proyecto. UN وأسفرت هذه الأنشطة عن نتائج ومنعكسات إيجابية وقصص نجاح يمكن الاستفادة منها في تنفيذ المشروع.
    Durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. UN وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي.
    Además, intervino en la ejecución del proyecto del Milenio a nivel nacional. UN وشارك المعهد أيضا في تنفيذ مشروع الألفية على الصعيد الوطني.
    También es responsable de la ejecución del proyecto relativo al cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. UN ويكون رئيس شؤون دعم البعثة مسؤولا أيضا عن تنفيذ مشروع مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    Es miembro de los grupos de trabajo a los que se ha encomendado la ejecución del proyecto, y participó en varios cursos prácticos en 1996. UN كما أنه عضو في الأفرقة العاملة المكلفة بتنفيذ المشروع وقد اشترك في مختلف حلقات العمل التي عقدت أثناء سنة 1996.
    El objetivo indica aquello que la Organización desea globalmente alcanzar durante el período mediante la ejecución del proyecto de que se trate. UN ويعبر الهدف عن اﻹنجازات الشاملة المطلوب من المنظمة تحقيقها خلال الفترة المنتهية بتنفيذ المشروع ذي الصلة.
    En relación con ello la República Islámica del Irán había iniciado la ejecución del proyecto SIDUNEA y se esperaba que pronto estaría en etapa operativa. UN وفي هذا الصدد، قال إن بلاده بدأت بتنفيذ مشروع النظام اﻵلي للبيانات الجمركية وأعرب عن اﻷمل في بدء العمل به قريبا.
    Dicho calendario puede enmendarse para ajustarlo al avance de la ejecución del proyecto. UN ويجوز تعديل الجدول لكي يتوافق مع التقدم المحرز في إنجاز المشروع.
    El examen de la Junta reveló que la ejecución del proyecto no cumplía el plazo de dos años fijado por la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN وقد بيﱠن استعراض الصندوق أن تنفيذ المشاريع لا يجري وفقا للمواعيد النهائية التي حددها المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Está previsto que se destinen 18.529 millones de euros a la ejecución del proyecto experimental mediante programas operacionales. UN ومن المتوقع تخصيص مبلغ 529 18 مليون يورو لتنفيذ المشروع النموذجي من خلال برامج تنفيذية.
    El presupuesto estará disponible para cubrir gastos y compromisos durante la ejecución del proyecto para el cual haya sido aprobado. UN يتم توفير ميزانيات للنفقات وللالتزام طيلة فترة المشروع المتعلقة بها.
    De esta manera los recursos de personal de las Naciones Unidas para supervisar la ejecución del proyecto representarían la contribución de las Naciones Unidas a la financiación de ese programa. UN وبذلك تمثل موارد اﻷمم المتحدة من الموظفين المشرفين على تنفيذ هذا المشروع مساهمة اﻷمم المتحدة في تمويل ذلك البرنامج.
    La OIT participará en el diseño y ejecución del proyecto en su calidad de participante en el grupo de trabajo establecido a esos efectos. UN وستشترك منظمة العمل الدولية في تصميم المشروع وتنفيذه بوصفها مشاركا في الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض.
    Encargado del sector de las manufacturas y el comercio. Planificación y supervisión de la ejecución del proyecto en los ministerios y dependencias públicas correspondientes a ese sector UN مسؤول عن قطاعي الصناعة التحويلية والتجارة؛ التخطيط والتنسيق فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع في الوزارات والقطاع العام في مجالي الصناعات التحويلية والتجارة
    En consecuencia, los planes de gastos sólo permiten la vigilancia financiera y no la evaluación de la ejecución del proyecto. UN ولن تفيد خطط التكاليف في تلك الحالة إلا في الرصد المالي دون تقييم أداء المشروع.
    El Centro del Caribe para el Desarrollo de la Administración en Barbados es el organismo de ejecución del proyecto. UN والوكالة القائمة بتنفيذ هذا المشروع هي المركز الكاريبي لﻹدارة اﻹنمائية في بربادوس.
    Los asociados en la ejecución podrán realizar pagos en relación con compromisos contraídos durante la ejecución del proyecto hasta la fecha de liquidación, es decir, un mes después de la fecha de finalización del contrato, salvo prórroga autorizada. UN وقد يدفع الشركاء المنفذون مبالغ مقابل التزامات جرى التعهد بها خلال الفترة التي يستغرقها المشروع إلى حين تاريخ التصفية، أي بعد شهر واحد من تاريخ انتـهاء الاتفاق، ما لم يؤذن بتمديد الموعد.
    Una de las causas de las demoras en los proyectos mencionados fue la falta de planificación apropiada y de control regular por parte de las misiones para determinar por adelantado los problemas que podrían repercutir negativamente en la ejecución del proyecto en el plazo previsto. UN 226- وكان من بين أسباب التأخير في إنجاز المشاريع الواردة أعلاه عدم قيام البعثات بالتخطيط على النحو الملائم والرصد الدوري، حتى تشخص مسبقا المشاكل الممكن وقوعها والتي قد يكون لها أثر سلبي على تنفيذ المشروع في المواعيد المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus