"ejecución directa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ المباشر
        
    • تنفيذا مباشرا
        
    • الإنفاذ المباشر
        
    • للتنفيذ المباشر
        
    • بالتنفيذ المباشر
        
    • للإنفاذ المباشر
        
    • المنفذة بشكل مباشر
        
    • تنفيذ مباشر
        
    • والتنفيذ المباشر
        
    Declaración en los estados financieros de bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa UN الإفصاح في البيانات المالية عن الأصول المقتناة من خلال طريقة التنفيذ المباشر
    La ejecución directa sufragada por el Banco Mundial aumentó de 14,4 millones de dólares en 2012 a 15,1 millones de dólares. UN وزاد التنفيذ المباشر لحساب البنك الدولي من مبلغ 14.4 مليون دولار في عام 2012 إلى 15.1 مليون دولار.
    Las delegaciones tenían graves inquietudes con respecto a la ejecución directa por el PNUD. UN ويساور الوفود قلق عميق بشأن التنفيذ المباشر من جانب البرنامج اﻹنمائي.
    La delegación comprendió la necesidad de la ejecución directa de ciertos proyectos. UN ويفهم الوفد الحاجة إلى التنفيذ المباشر لبعض المشاريع.
    Mientras tanto, el Gobierno de Rwanda aceptaría la propuesta de ejecución directa y examinaría su eficacia y efecto a lo largo del tiempo. UN وفي اﻷثناء، ستقبل حكومة رواندا مقترح التنفيذ المباشر وستدرس فعاليته وأثره مع مرور الزمن.
    Lo mismo ocurre cuando predomina la ejecución directa por oficinas de los países. UN ويصدق نفس الشيء عندما يسود التنفيذ المباشر بواسطة المكاتب القطرية.
    El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    El método de ejecución directa sólo debería utilizarse cuando no hubiera otro organismo capaz de ejecutar el proyecto o dispuesto a hacerlo. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    Informó de que aún se estaban examinando los criterios para la utilización de la ejecución directa y que se informaría de los resultados a la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن معايير استخدام التنفيذ المباشر لا تزال قيد المناقشة وأن المجلس التنفيذي سيحاط علما بالنتيجة.
    Muy de cerca le sigue, en tercer lugar, la modalidad de ejecución directa, que supuso el 10%, o, lo que es lo mismo, 214 millones de dólares. UN وتأتي في المركز الثالث طريقة التنفيذ المباشر بنسبة 10 في المائة، أي 214 مليون دولار.
    En la actualidad organiza la mayor parte de las actividades de sus proyectos mediante la ejecución nacional o la ejecución directa. UN وهو ينفذ الآن معظم أنشطة مشاريعه عن طريق العمليات المعروفة بالتنفيذ الوطني أو التنفيذ المباشر.
    Se considera que la ejecución directa es la modalidad de ejecución más eficaz en los países con crisis. UN ويعتبر التنفيذ المباشر أكثر طرائق التنفيذ فعالية في البلدان التي تمر بأزمات.
    La ejecución directa aumentó un 26,4% (de 348 millones de dólares en 2002 a 440 millones en 2003). UN وحصلت زيادة في التنفيذ المباشر بنسبة 26.4 في المائة، أي من 348 مليون دولار في عام 2002 إلى 440 مليون دولار في عام 2003.
    En 2003, el aumento de la ejecución directa tuvo lugar principalmente en países en situación de crisis, donde se llevó a cabo el 70% del total de la ejecución directa. UN وازداد التنفيذ المباشر على وجه الخصوص في البلدان التي مرت بأزمات في عام 2003، مما يمثل نسبة 70 في المائة من مجموع عمليات التنفيذ المباشر المنجزة.
    En cuanto a la modalidad de ejecución, el 54% de los programas y proyectos del UNPFA, por valor de 149 millones de dólares, se autoejecutaron en 2003, con lo cual la ejecución directa fue la modalidad preferida. UN ومن حيث طرائق التنفيذ، كانت نسبة 54 في المائة، أو ما يعادل 149 مليون دولار، من مشاريع الصندوق وبرامجه ذاتية التنفيذ في عام 2003؛ وبذلك كان التنفيذ المباشر هو الطريقة المفضلة.
    Cabe suponer que los Estados que han comunicado que aplican ambos métodos emplean la ejecución directa en forma selectiva, únicamente para las solicitudes procedentes de ciertos Estados o que llenan determinados requisitos. UN ويمكن الافتراض بأن الدول التي أفادت بأنها تستخدم الأسلوبين تقوم باستخدام أسلوب التنفيذ المباشر انتقائيا فيما يتعلق فقط بطلبات صادرة عن دول معينة أو تفي بشروط معينة.
    La ejecución directa aumentó un 49% (de 440 millones de dólares en 2003 a 654 millones en 2004). UN أما التنفيذ المباشر فزاد بنسبة 49 في المائة، أي من 440 مليون دولار في عام 2003 إلى 654 مليون دولار في عام 2004.
    En cuanto a la modalidad de ejecución, el 54% de los programas y proyectos del UNFPA, por valor de 170 millones de dólares, se autoejecutaron en 2004, con lo cual la ejecución directa fue la modalidad preferida. UN ومن حيث طرائق التنفيذ، نفذت نسبة قدرها 54 في المائة، أو ما قيمته 170 مليون دولار، من مشاريع الصندوق وبرامجه تنفيذا ذاتيا في عام 2004؛ وبذلك كان التنفيذ المباشر هو الطريقة المفضلة.
    Éstas últimas consistían en 34 auditorías plenas o de alcance limitado, 7 auditorías especiales y 12 auditorías de proyectos de ejecución directa relacionados con un total de 43 oficinas en los países en cinco regiones. UN وشملت هذه العمليات الأخيرة 34 عملية مراجعة ذات نطاق كامل أو محدود، وسبع عمليات مراجعة خاصة، و 12 عملية مراجعة لحسابات مشاريع منفذة تنفيذا مباشرا تتصل بمكاتب قطرية مجموعها 43 مكتبا في خمس مناطق.
    Se informó de que la experiencia con los sistemas que permitían la ejecución directa de las órdenes extranjeras de embargo preventivo había sido positiva. UN وأُفيد عن خبرات إيجابية مع الأنظمة التي تُمكِّن من الإنفاذ المباشر لأوامر التجميد الأجنبية.
    Además, las oficinas del ACNUR en el Afganistán, por medio de los centros de cobro, se encargaron de pagar, entre otros gastos, el subsidio de transporte a los refugiados que regresaban, que representó un importante componente de su presupuesto de ejecución directa. UN وفضلاً عن ذلك، كانت مكاتب المفوضية داخل أفغانستان مسؤولة ضمن عدة نفقات أخرى، عن دفع علاوات النقل لإعادة اللاجئين عن طريق مراكز القبض، التي مثلت عنصراً كبيراً من ميزانياتها للتنفيذ المباشر.
    La Junta Ejecutiva sólo aprueba la ejecución directa por el PNUD cuando se trata de países en circunstancias especiales. UN ولا يوافق المجلس التنفيذي على أن يقوم البرنامج الإنمائي بالتنفيذ المباشر إلا في البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    En este contexto, la Sala quisiera reiterar que, a diferencia de los tribunales internos, la Corte Penal Internacional no cuenta con un mecanismo de ejecución directa, es decir, carece de una fuerza policial. UN 33 - وفي هذا السياق، تود الدائرة أن تؤكد مجددا أن المحكمة الجنائية الدولية ليست لديها آلية للإنفاذ المباشر كغيرها من المحاكم المحلية، بمعنى أنها لا تمتلك قوةً للشرطة.
    Los estados financieros no reflejaban la política del PNUD respecto de los bienes de los proyectos de ejecución directa. UN ولم تعكس البيانات المالية سياسة البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بأصول المشاريع المنفذة بشكل مباشر.
    En general, se trata de decisiones dictadas en aplicación de una cláusula de ejecución directa. UN ويتعلق الأمر عموما بقرارات تتخذ طبقا لبند تنفيذ مباشر.
    De cara al futuro el PNUD examinaría las cuestiones siguientes: la necesidad de prestar servicios a los gobiernos; la necesidad de encargar la ejecución a las organizaciones no gubernamentales; y la ejecución directa. UN وسينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في استشرافه للمستقبل، في المسائل التالية: الحاجة إلى تقديم خدمات الى الحكومات؛ الحاجة إلى تولي المنظمات غير الحكومية، التنفيذ، والتنفيذ المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus