"ejecución eficaz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ الفعال
        
    • للتنفيذ الفعال
        
    • التنفيذ الفعلي
        
    • الإنجاز الفعال
        
    • للتنفيذ الفعلي
        
    • التنفيذ الفعّال
        
    • التنفيذ الكفء
        
    • تنفيذية فعالة
        
    • التنفيذ الفعَّال
        
    • للتنفيذ الناجع
        
    • البرامج بفعالية
        
    • وتنفيذها بصورة فعالة
        
    En otras oficinas no había bastante capacidad para respaldar una ejecución eficaz de los programas. UN وفي مكاتب أخرى كان ثمة قصور في القدرة على دعم التنفيذ الفعال للبرامج.
    La ejecución eficaz de un programa de limpieza de los campos de minas es esencial para la recuperación económica de cualquier país afectado por la guerra. UN إن التنفيذ الفعال لبرنامج تنظيف اﻷلغام يعتبر حيويا لانتعاش الاقتصاد في أي بلد أنهكته الحرب.
    La participación activa de representantes de diversos sectores de la población somalí es indispensable para la ejecución eficaz del programa. UN ويعتبر الاشتراك النشط لقطاع عريض من الصوماليين أمرا لا غنى عنه من أجل التنفيذ الفعال للبرنامج.
    Un aspecto importante de la ejecución eficaz es el entendimiento y el acuerdo de todos los afectados particularmente por el programa y de la población en general. UN من الجوانب الهامة للتنفيذ الفعال أن يفهم ويوافق جميع المتأثرين بصورة خاصة والسكان بصورة عامة.
    La ejecución eficaz del mandato de protección del ACNUR a los repatriados sigue siendo imprescindible para garantizar su reintegración e independencia. UN ويظل التنفيذ الفعلي لولاية المفوضية فيما يتعلق بحماية العائدين أمرا أساسيا لتأمين اندماجهم واعتمادهم على أنفسهم.
    Es de esperar que el proceso de descentralización cumpla el objetivo financiero deseado en el sentido de que reducirá los costos operacionales y al mismo tiempo prestará apoyo para la ejecución eficaz de programas sobre el terreno a largo plazo. UN ويؤمل أن تحقق عملية اللامركزية الهدف المالي المنشود من حيث تخفيض التكاليف التشغيلية مع الحفاظ في الوقت ذاته على الإنجاز الفعال للبرنامج الميداني في الأمد الطويل.
    Sin embargo, sólo se recibió una cuarta parte de los recursos solicitados, y esto ha dificultado considerablemente la ejecución eficaz de los programas humanitarios. UN بيد أن ربع الموارد المطلوبة، فقط لا غير، قد ورد، مما أعاق الى حد كبير التنفيذ الفعال للبرامج اﻹنسانية.
    Cualquier posible acuerdo de paz debe incluir también los medios de garantizar una ejecución eficaz de las disposiciones de un acuerdo de ese tipo. UN وإن أي اتفاق محتمل للسلم يجب أن يشتمل على أحكام لضمان التنفيذ الفعال.
    Mi delegación considera que debe asignarse la más alta prioridad al desarrollo de los recursos humanos para la ejecución eficaz del Programa de Acción. UN ويرى وفد بلدي ان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل يقتضي إيلاء أولوية عالية لتنمية الموارد البشرية.
    Benin también se asocia plenamente a la elaboración del programa de desarrollo para la ejecución eficaz de los programas pendientes. UN وتؤيد بنن تأييدا كاملا وضع خطة للتنمية بغية التنفيذ الفعال لبرامج العمل التي لم يتم تنفيذها حتى اﻵن.
    Por esa razón, la Oficina había implantado medidas para seguir mejorando su eficiencia a fin de garantizar la ejecución eficaz del programa de trabajo. UN وطبقا لذلك وضع المكتب تدابير لتحسين الكفاءة بقدر أكبر بما يضمن التنفيذ الفعال لبرنامج عمله.
    La Comisión señala que la ejecución eficaz de los programas mejorará si se determinan constantemente y con claridad las prioridades nacionales. UN وتلاحظ اللجنة أن التنفيذ الفعال للبرامج سيتعزز بمواصلة تحديد اﻷولويات الوطنية تحديدا فعالا.
    Reafirmamos que es necesario y urgente que se reúnan todas las condiciones para garantizar la ejecución eficaz de las recomendaciones del Plan de Acción de Barbados. UN ونؤكد مجددا أن من الضروري الوفاء عاجلا بجميع الشروط لضمان التنفيذ الفعال لخطة عمل بربادوس.
    Deben adoptar, según convenga, reformas normativas para hacer frente a la turbulencia del cambio mundial, pues unas buenas políticas generan buenos proyectos, y éstos, a su vez, entrañan una ejecución eficaz. UN فيجب عليها أن تعتمد، حسب الاقتضاء، إصلاحات تتعلق بالسياسات لمواجهة التقلبات في المناخ العالمي، ﻷن السياسات الجيدة، تولد المشاريع الجيدة والمشاريع الجيدة تشجع على التنفيذ الفعال.
    Entonces, surgirá naturalmente la forma de la estructura que asegure la ejecución eficaz de esa función. UN وأما شكل الهيكل اللازم للتنفيذ الفعال لهذه الوظيفة فإنه سيبزغ بعد ذلك بصورة طبيعية.
    Las tecnologías ecológicamente racionales son un requisito decisivo de la ejecución eficaz de varias esferas del Programa de Acción. UN ٩٢ - ومن الاحتياجات الحاسمة للتنفيذ الفعال لعدة جوانب من خطة العمل وجود التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    La SIDSNet ha pasado a ser un importante vehículo para la ejecución eficaz del Programa de Acción y para la creación de asociaciones. UN وأصبحت الشبكة وسيلة هامة للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل ولبناء الشراكات.
    Ambas agrupaciones ministeriales determinaron que el fomento de la capacidad y un consenso más amplio eran indispensables para la ejecución eficaz de la Iniciativa. UN واعترف التجمعان الوزاريان بشدة أهمية بناء القدرات وتوسيع نطاق توافق اﻵراء من أجل التنفيذ الفعلي للمبادرة الخاصة.
    Los Ministros reconocieron que las Naciones Unidas debían mejorar sus medios y capacidades para poder cumplir plenamente sus mandatos y asegurar la ejecución eficaz de sus programas en el ámbito del desarrollo social y económico. UN وأقروا بأنه يتعين على الأمم المتحدة أن تنهض بقدراتها وإمكاناتها على تنفيذ ولاياتها بالكامل وضمان الإنجاز الفعال لبرامجها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    A fin de asegurar la ejecución eficaz de su programa de trabajo, el subprograma fortalecerá la cooperación con destacadas organizaciones asociadas y donantes bilaterales y multilaterales de la subregión. UN وضمانا للتنفيذ الفعلي لبرنامج عمل البرنامج الفرعي، فسيدعم البرنامج الفرعي التعاون مع المنظمات الشريكة الرئيسية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة في المنطقة دون الإقليمية.
    Todos los Estados deben cumplir con sus obligaciones financieras y asignar prioridad a la ejecución eficaz de las actividades de desarrollo. UN ويتعين على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها المالية وتحدد سلّم الأولويات من أجل التنفيذ الفعّال للأنشطة الانمائية.
    Existe el peligro de que la amplia participación y concertación que se busca con el proyecto se convierta en un obstáculo para una ejecución eficaz y eficiente. UN وثمة خطر يتمثل في أن تتحول المشاركة والتنسيق الواسعين اللذين يسعى الى تحقيقهما في المشروع الى عقبة في سبيل التنفيذ الكفء والفعال.
    :: Para que pueda aplicarse con eficacia el apartado a) del párrafo 1 es preciso que los Estados cuenten con un mecanismo de ejecución eficaz para la prevención y represión de la financiación de actos terroristas. UN :: يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (أ) أن يوجد لدى الدول آلية تنفيذية فعالة لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية.
    Doce países afectados de África iniciaron un proceso de consultas para establecer acuerdos de asociación con miras a promover la movilización de los recursos para la ejecución eficaz de los programas de acción nacionales. UN وبدأ 12 بلدًا أفريقيًّا مُتَضَرِّرًا عمليَّةً تشاور لإبرام اتفاقات الشراكة، بهدف تعزيز تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الفعَّال لبرامج العمل الوطنية.
    La reconfiguración propuesta para reforzar la capacidad de la Organización para prestar buenos oficios en la prevención y solución de controversias en los países y entre ellos es fundamental para la ejecución eficaz de los mandatos políticos en aras de un mundo más pacífico y seguro. UN وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه.
    En la reunión mundial del UNFPA se deliberó ampliamente sobre la seguridad; el personal del UNFPA estuvo de acuerdo en que un entorno seguro es condición previa indispensable para la ejecución eficaz de los programas. UN وقد نوقشت مسألة الأمن بصورة موسعة في الاجتماع العالمي للصندوق، واتفق موظفو الصندوق على أن توفير بيئة آمنة شرط أساسي لتنفيذ البرامج بفعالية.
    Elemento fundamental 1. Fomentar el compromiso a largo plazo de reducir notablemente la demanda ilícita de drogas modificando las actitudes y los comportamientos, particularmente de los jóvenes, con respecto a las drogas que pueden ser objeto de uso indebido, y elaborando programas apropiados, con financiación adecuada, ejecución eficaz y evaluación cuidadosa. UN العنصر الرئيسي ١ - إيجاد التزام طويل اﻷمد بخفض الطلب غير المشروع على المواد المخدرة خفضا ذا شأن، من خلال تغيير المواقف وأنماط السلوك، خصوصا بين صفوف الشباب، تجاه المواد المخدرة التي يمكن تعاطيها، وذلك بصوغ برامج مناسبة، ذات تمويل كاف، وتنفيذها بصورة فعالة وتقييمها بعناية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus