"ejecuciones arbitrarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعدام التعسفي
        
    • القتل التعسفي
        
    • الإعدامات التعسفية
        
    • اﻹعدام التعسفية
        
    • إعدام تعسفية
        
    • إعدام تعسفي
        
    • إعدامات تعسفية
        
    • قتل تعسفي
        
    • اﻻعدام التعسفي
        
    • اﻻعدام التعسفية
        
    • في اﻹعدام التعسفي
        
    • بﻻغات اﻹعدام التعسفي
        
    • الإعدام تعسفا
        
    • واﻹعدام التعسفي
        
    Preocupada por las alegaciones de ejecuciones arbitrarias y extrajudiciales cuyos culpables siguen sin castigo a consecuencia de que, de hecho, la judicatura carece de independencia, UN وإذ تقلقها الادعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء التي يفلت مرتكبوها من العقاب بسبب عدم الاستقلال الفعلي للقضاء،
    Por ejemplo, la sugerencia del Grupo Asiático de que se fusione el mandato sobre las ejecuciones arbitrarias con el mandato sobre la tortura no se ha tenido en cuenta. UN فعلى سبيل المثال، لم يؤخذ في الاعتبار اقتراح المجموعة الآسيوية الذي يدعو إلى دمج الولاية المتعلقة بحالات الإعدام التعسفي مع الولاية المتعلقة بحالات التعذيب.
    Las conclusiones preliminares confirman violaciones perpetradas contra civiles, niños incluidos, tales como ejecuciones arbitrarias de civiles, tratos crueles e inhumanos, saqueos y desplazamientos forzados. UN وتؤكد الاستنتاجات الأولية وقوع انتهاكات ضد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، وتتمثل في: الإعدام التعسفي للمدنيين؛ والمعاملة القاسية واللإنسانية؛ ونهب الممتلكات والتشريد القسري.
    Por otro lado, existen ciertos principios básicos que siempre se han de respetar, como el derecho a no sufrir ejecuciones arbitrarias, torturas, ni esclavitud y el derecho a gozar de la libertad de conciencia. UN وإضافةً إلى ذلك، ثمة حقوق أساسية محددة لا يجوز أبداً وقف إعمالها، وهي تشمل رفع القيود المفروضة على القتل التعسفي والتعذيب والرق وحرية الوجدان.
    Durante el período considerado en el informe, varios grupos armados se han opuesto con frecuencia al control del Gobierno, o lo han reemplazado, generando o perpetuando conflictos que han llevado aparejadas graves violaciones de los derechos humanos, como ejecuciones arbitrarias, actos de violencia sexual, secuestros y saqueos. UN وفي أثناء الفترة التي شملها التقرير، واجهت السيطرة الحكومية، في شرق الكونغو، تحدياً في كثير من الأحيان أو حلت محلها مجموعات مسلحة متعددة، وهو ما أسفر عن نزاعات أدت إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان مثل الإعدامات التعسفية والعنف الجنسي وعمليات الاختطاف والنهب.
    Se han registrado numerosos casos de ejecuciones arbitrarias o sumarias, torturas, tratos crueles, inhumanos y degradantes, arrestos y detenciones arbitrarios, retrasos excesivos en la prisión preventiva y restricciones de la libertad de circulación. UN وسُجل العديد من حالات الإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات صورية وحالات التعذيب والمعاملة السيئة وغير الإنسانية والمهينة والاعتقالات والحبس التعسفي وتجاوز مدد التوقيف وتقييد حرية الحركة.
    En el informe se explicaba que el elevado número de muertos se debió en gran medida al uso injustificado o excesivo de la fuerza por parte de la Policía Nacional Congoleña y, en algunos casos, a ejecuciones arbitrarias. UN 60 - ويشير التقرير إلى أن ارتفاع عدد القتلى نتج، في المقام الأول، عن استخدام الشرطة الوطنية الكونغولية للقوة بلا داع أو بصورة مفرطة، وكان في بعض الحالات نتيجةً لإجراءات الإعدام التعسفي.
    Los miembros de grupos armados extranjeros, incluidas las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda y el Ejército de Resistencia del Señor, fueron responsables de matanzas de civiles, ejecuciones arbitrarias, secuestros de habitantes de aldeas y violencia sexual. UN وكان أفراد الجماعات المسلحة الأجنبية، بما فيها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجيش الرب للمقاومة مسؤولين عن ارتكاب مجازر بحق المدنيين، وعن حالات الإعدام التعسفي واختطاف القرويين والعنف الجنسي.
    Son el ejército, la policía y los servicios de inteligencia los que cometen la mayor parte de las infracciones graves, como ejecuciones arbitrarias, violaciones y torturas. UN وتُرتكب انتهاكات صارخة، بما فيها الإعدام التعسفي والاغتصاب والتعذيب، على يد الجيش والشرطة ودوائر الاستخبارات في معظم الأحيان.
    Entre estas figuran las ejecuciones arbitrarias y sumarias, las detenciones y encarcelamientos arbitrarios e ilegales, los malos tratos, las torturas, la violencia sexual y el saqueo. UN وتشمل هذه الانتهاكات عمليات الإعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة، والاعتقال والاحتجاز بشكل تعسفي وغير قانوني، وإساءة المعاملة والتعذيب، والعنف الجنسي، والنهب.
    396. En carta fechada el 12 de mayo el Gobierno transmitió a la Relatora Especial sus opiniones acerca de las supuestas ejecuciones arbitrarias de Alphonse Diatta y Sarani Badian, al parecer cometidas por fuerzas militares en la región de Casamance. UN 396- في رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو، أحالت الحكومة إلى المقررة الخاصة آراءها بشأن الإعدام التعسفي المزعوم لألفونس دياتا وساراني باديان، هذا الإعدام الذي نفذته على ما يُذكر قوات عسكرية في منطقة كازمانس.
    Las ejecuciones arbitrarias y sumarias, la tortura, la violación, la violencia contra la mujer, el racismo y la discriminación racial, las desapariciones forzadas e involuntarias, la detención y prisión arbitrarias, la supresión de la libertad de opinión y de expresión no tienen freno. UN فحالات الإعدام التعسفي وبإجراءات موجزة، وحالات التعذيب والاغتصاب، والعنف ضد المرأة، والعنصرية والتمييز العنصري، والاختفاء القسري وغير الطوعي، والتوقيف والاعتقال التعسفيين، وقمع حرية الرأي والتعبير، جميعها حالات متفشية.
    En algunos casos, por ejemplo las violaciones graves y sistemáticas como el genocidio, la tortura, las ejecuciones arbitrarias, las desapariciones forzadas o la esclavitud, se puede proponer una resolución relativa a un país con el fin de establecer los posibles mandatos sobre el país, como uno de los últimos recursos. UN وفي حالات معينة، كحالة حدوث انتهاكات جسيمة ومنهجية من قبيل الإبادة الجماعية أو التعذيب أو الإعدام التعسفي أو الاختفاء القسري أو الرق، يمكن اعتماد قرار بشأن البلد المعني بغية إقرار الولاية القطرية كحل أخير.
    En algunos casos, por ejemplo los de violaciones graves y sistemáticas como el genocidio, la tortura, las ejecuciones arbitrarias, las desapariciones forzadas o la esclavitud, se puede introducir una resolución sobre un país con el fin de establecer eventualmente el mandato en relación con ese país, como último recurso. UN وفي حالات معينة، كحالة حدوث انتهاكات جسيمة ومنهجية من قبيل الإبادة الجماعية أو التعذيب أو الإعدام التعسفي أو الاختفاء القسري أو الرق، يمكن اعتماد قرار بشأن البلد المعني بغية إقرار الولاية القطرية كملاذ أخير.
    22. Seguir combatiendo de manera resuelta la práctica de las ejecuciones arbitrarias o sumarias y la impunidad (Côte d ' Ivoire); UN 22- مواصلة الحزم في محاربة ممارسات الإعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة والإفلات من العقاب (كوت ديفوار)؛
    Las autoras añaden que el Estado parte tiene la obligación de proceder a una investigación rápida, imparcial, exhaustiva e independiente de las violaciones masivas de los derechos humanos, tales como las desapariciones forzadas, la tortura o las ejecuciones arbitrarias. UN وتدفع صاحبتا البلاغ أيضاً بأن على الدولة الطرف التزاماً بإجراء تحقيق عاجل ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كحالات الاختفاء القسري، أو التعذيب، أو القتل التعسفي.
    32. No escatimar esfuerzos para combatir con firmeza, con la ayuda de la comunidad internacional, la práctica de las ejecuciones arbitrarias y sumarias y el clima de impunidad que prevalece en su territorio (Gabón); UN 32- عدم ادخار أي جهد للعمل بحزم على مكافحة ممارسة الإعدامات التعسفية والإعدامات بدون محاكمة ومناخ الإفلات من العقاب الذي يسود على أراضيها، وذلك بمساعدة من المجتمع الدولي (غابون)؛
    B. ejecuciones arbitrarias y " limpieza étnica " por fuerzas armadas croatas en la bolsa de Medak y otras zonas 100 - 107 21 UN عمليات اﻹعدام التعسفية وعمليات " التطهير العرقي " التي تقوم بها القوات المسلحة الكرواتية في جيب ميداك ومناطق أخرى
    100. El Relator Especial ha recibido informes de ejecuciones arbitrarias y " limpieza étnica " cometidas por fuerzas gubernamentales en las aldeas de Divoselo, Citluk y Pocitelj, situadas en la " bolsa " de Medak. UN ٠٠١ ـ تلقى المقرر الخاص تقارير عن عمليات إعدام تعسفية وأعمال " تطهير عرقي " ارتكبتها القوات الحكومية في قرى ديفوسيلو وسيتلوك وبوسيتالي الواقعة في " جيب " ميداك.
    Así pues, no se trataba de ejecuciones arbitrarias. UN ولا يتعلق الأمر إطلاقا بحالات إعدام تعسفي.
    Se ha informado también a la Misión de casos de ejecuciones arbitrarias y de muertes como consecuencia de torturas infligidas durante la detención. UN كما أبلغت البعثة بحالات إعدامات تعسفية ووفيات ناتجة عن أعمال التعذيب الواقعة أثناء فترة الاحتجاز.
    21. No se registraron casos de ejecuciones arbitrarias por las fuerzas de seguridad. UN ١٢ - لم ترد بلاغات عن وقوع حالات قتل تعسفي من قبل قوات اﻷمن.
    En esta segunda categoría ingresan principalmente las denuncias por ejecuciones arbitrarias, malos tratos y por uso excesivo de la fuerza. UN وتتألف هذه المجموعة أساسا من بلاغات اﻹعدام التعسفي وسوء المعاملة واﻹفراط في استخدام القوة.
    Si bien durante el período no se han reproducido con las mismas características las violaciones al derecho a la vida que se verificaron en el período inmediatamente anterior, las ejecuciones arbitrarias y las tentativas de ejecución arbitraria siguen representando el mayor número de denuncias recibidas. UN وفي حين أن انتهكات الحق في الحياة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير لا تعكس نفس السمات المميزة للانتهاكات التي جرى التحقق منها خلال الفترة السابقة، فإن عمليات اﻹعدام التعسفي والشروع في اﻹعدام التعسفي لا تزال تشكل غالبية الشكاوى الواردة.
    Expresó su inquietud por las ejecuciones arbitrarias cometidas durante el conflicto y por los obstáculos a la libertad de expresión, principalmente como consecuencia del sistema de castas. UN وأعربت عن قلقها بشأن حالات الإعدام تعسفا التي ارتكبت خلال النزاع والعقبات القائمة أمام حرية الدين، الأمر الذي يرجع أساساً إلى النظام الطائفي.
    B. Muertos en detención, desapariciones, ejecuciones arbitrarias UN باء - حالات الوفيات أثناء الاحتجاز والاختفاء واﻹعدام التعسفي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus