"ejecuciones de menores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعدام الأحداث
        
    • قتل الأطفال
        
    • إعدام القاصرين
        
    • حالات إعدام لأحداث
        
    Las autoridades iraníes cuestionan esas cifras y señalan que existe una tendencia a la disminución de las ejecuciones de menores. UN وتعترض السلطات الإيرانية على هذه الأرقام وتشير إلى أن حالات إعدام الأحداث تتجه نحو الانخفاض مع مرور الزمن.
    En su informe provisional al Consejo de Derechos Humanos, el Secretario General expresó su honda preocupación por las recurrentes ejecuciones de menores. UN وقد أعرب الأمين العام، في تقريره المؤقت المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، عن قلقه الشديد إزاء تكرار عمليات إعدام الأحداث.
    Se ha informado de que el Presidente de la magistratura estableció una moratoria de las ejecuciones de menores. UN 37 - أصدر رئيس الجهاز القضائي قرارا بوقف إعدام الأحداث استنادا إلى التقارير الواردة في هذا الصدد.
    Ejecuciones extrajudiciales, incluidas las ejecuciones de menores UN حالات القتل خارج نطاق القضاء، بما في ذلك قتل الأطفال
    El Foreign Policy Centre recomendó que se aprobase una moratoria general sobre las ejecuciones de menores, incluidos los condenados por la ley del talión (qisas), y que el Gobierno aplicase la Ley de investigación de delitos cometidos por menores y otras medidas legislativas previstas para acabar con las ejecuciones de menores y de quienes lo eran en el momento de ser condenados. UN وأوصى مركز السياسة الخارجية بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام بحق الأحداث في جميع القضايا، بما في ذلك الجرائم التي يُعاقب عليها بالقصاص، وبتنفيذ قانون التحقيق في جرائم الأحداث وتدابير قانونية أخرى ترمي إلى وضع حد لممارسة إعدام القاصرين والذين يُدانون بصفتهم قاصرين(33).
    No obstante estos elementos positivos, se ha tenido noticia de que sigue siendo elevado el número de ejecuciones de menores. UN 39 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، تفيد التقارير أن عددا كبيرا من حالات إعدام الأحداث ما زال يُنفذ.
    En su anterior informe, presentado de conformidad con la resolución 62/168 de la Asamblea General, el Secretario General puso de relieve que las ejecuciones de menores eran un tema específico de preocupación. UN 38 - أبرز الأمين العام في تقريره السابق، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/168، حالات إعدام الأحداث كمجال محدد يثير القلق.
    35. El tercer obstáculo, invocado especialmente por el Estado responsable de la mayoría de las ejecuciones de menores delincuentes, se refiere a las exigencias del derecho islámico. UN 35- والعقبة الثالثة التي تحتج بها بصفة خاصة الدولة المسؤولة عن معظم حالات إعدام الأحداث هي مقتضيات الشريعة الإسلامية.
    Durante su visita a Teherán en diciembre de 2011, las autoridades informaron a la delegación del ACNUDH de que el número de ejecuciones de menores se había reducido de forma drástica y que los delitos cometidos por menores de 18 años eran juzgados en tribunales de menores, donde se estaban intentando aplicar penas leves. UN ديسمبر 2011، أبلغت السلطات الوفد أن عدد عمليات إعدام الأحداث انخفض بحدة وأن الجنايات التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُعرض على محاكم الأطفال، حيث تُبذل جهود لإصدار عقوبات مخفَّفة.
    6. Pide al Secretario General que informe a la Subcomisión, en su 52º período de sesiones, del número de ejecuciones de menores realizadas entre la aprobación de la presente resolución y el comienzo del nuevo período de sesiones de la Subcomisión y sobre el número de ejecuciones realizadas en general durante ese mismo período; UN 6- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين عن عدد حالات إعدام الأحداث المنفذة بين وقت اعتماد القرار الحالي وبداية الدورة المقبلة للجنة الفرعية وعن عدد حالات الإعدام عموماً المنفذة في الفترة نفسها؛
    1. En su resolución 1999/4, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos pidió al Secretario General que informara a la Subcomisión, en 52º período de sesiones, del número de ejecuciones de menores realizadas entre la aprobación de la resolución y el comienzo del nuevo período de sesiones de la Subcomisión y sobre el número de ejecuciones realizadas en general durante ese mismo período. UN 1- طلبت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في قرارها 1999/4، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين معلومات عن عدد أحكام إعدام الأحداث التي نفذت بين وقت اعتماد هذا القرار وبداية الدورة التالية للجنة الفرعية وعن عدد أحكام الإعدام عموماً التي نفذت في الفترة نفسها.
    D. ejecuciones de menores UN دال - إعدام الأحداث
    ejecuciones de menores UN هاء - حالات إعدام الأحداث
    Amnistía Internacional también informó de que entre 1990 y 2009 la República Islámica del Irán había ejecutado a 41 menores, lo que representaba más de la mitad de todas las ejecuciones de menores registradas en el mundo en ese período y hacía de la República Islámica del Irán el país con mayor número de ejecuciones de menores. UN وأبلغت منظمة العفو الدولية أيضا أنه قد أعدم 41 حدثا بين عامي 1990 و 2009 في جمهورية إيران الإسلامية، وهذا يمثل أكثر من نصف المعدومين من الأطفال المبلغ عنهم في جميع أنحاء العالم في الفترة ذاتها ويجعل جمهورية إيران الإسلامية الدولة التي سجلت أكبر عدد من حالات إعدام الأحداث().
    13) Al Comité le causa seria inquietud que continúen las ejecuciones de menores, y que se imponga la pena de muerte a personas que habían cometido un delito cuando eran menores de 18 años, lo que prohíbe el artículo 6, párrafo 5, del Pacto (art. 6). UN (13) ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار إعدام الأحداث وفرض عقوبة الإعدام على أشخاص أدينوا بجرائم ارتكبوها قبل سن الثامنة عشرة، وهو ما يخالف أحكام الفقرة 5 من المادة 6 من العهد (المادة 6).
    El número de ejecuciones de menores se ha incrementado en la última década, y durante el anterior quinquenio se ejecutó a 21 infractores menores de edad. UN وارتفع عدد عمليات إعدام الأحداث على مدى العقد الأخير، إذ أُعدم 21 مجرماً من المجرمين الأحداث خلال فترة الخمس سنوات الماضية().
    13. Al Comité le causa seria inquietud que continúen las ejecuciones de menores, y que se imponga la pena de muerte a personas que habían cometido un delito cuando eran menores de 18 años, lo que prohíbe el artículo 6, párrafo 5, del Pacto (art. 6). UN 13- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار إعدام الأحداث وفرض عقوبة الإعدام على أشخاص أدينوا بجرائم ارتكبوها قبل سن الثامنة عشرة، وهو ما يخالف أحكام الفقرة 5 من المادة 6 من العهد (المادة 6).
    Ejecuciones extrajudiciales, incluidas las ejecuciones de menores UN حالات القتل خارج نطاق القضاء، بما في ذلك قتل الأطفال
    Ejecuciones extrajudiciales, incluidas las ejecuciones de menores UN حالات القتل خارج نطاق القضاء، بما في ذلك قتل الأطفال
    137. En relación con la Pena de muerte, es prioritario que, una vez definida la Iniciativa de Presidencia del Gobierno sobre el particular, los demás socios de la Unión Europea se adhieran a ella, haciendo hincapié en las ejecuciones de menores o personas con discapacidad, para lograr su abolición en estos dos supuestos concretos y una moratoria universal en todos los demás supuestos (pensando siempre en el medio plazo). UN 137- وبخصوص عقوبة الإعدام، يحظى بالأولوية في هذا الصدد التزام سائر الشركاء من الاتحاد الأوروبي بمبادرة رئيس الحكومة المتعلقة بهذا الموضوع بمجرد تعريفها، مع التشديد على حالات إعدام القاصرين أو الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل النجاح في إلغاء عقوبة الإعدام في هاتين الحالتين تحديداً ووقف تنفيذها عالمياً في سائر الحالات الأخرى (مع مراعاة الأمد المتوسط دائماً).
    77. Durante el quinquenio, se recibió con regularidad información de ejecuciones de menores en la República Islámica del Irán. UN 77- وخلال فترة الخمس سنوات، وردت تقارير منتظمة عن حالات إعدام لأحداث في جمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus