Continúa sin embargo, inquieta por la posible reaparición de las ejecuciones en el país y ve con preocupación esta tendencia regresiva. República de Corea | UN | بيد أنها ما زالت منزعجة إزاء العودة الى تنفيذ عقوبة الإعدام في البلاد وتنظر بقلق الى هذا الاتجاه الذي يمثل نكسة. |
La tendencia abolicionista en Europa se produjo a raíz de la imposición de una larga moratoria respecto de las ejecuciones en los Estados europeos. | UN | وجاء الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في أوروبا في أعقاب فرض وقف طويل على حالات الإعدام في الدول الأوروبية. |
El Comité está profundamente preocupado por el hecho de que se hayan reanudado de facto la imposición de la pena de muerte y la realización de ejecuciones en 2002. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء إعادة تأسيس عقوبة الإعدام في الواقع وتنفيذها في عام 2002. |
Expresó su reconocimiento por el hecho de que no se habían realizado ejecuciones en Barbados desde 1984 e hizo recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها إزاء عدم تنفيذ أي عقوبة إعدام في بربادوس منذ عام 1984. وقدّمت إيطاليا توصيات. |
También hay pruebas tanto directas como circunstanciales de que se han llevado a cabo ejecuciones en Potocari. | UN | كما توجد قرائن مباشرة وظرفية عن وقوع عمليات إعدام في بوتوتشاري. |
ejecuciones en la República Islámica del Irán, 2003-2013 | UN | الإعدامات في جمهورية إيران الإسلامية: 2003-2013 |
Ha seguido recibiendo denuncias sobre una campaña de ejecuciones en las cárceles de Abu Ghraib y Radwaniyah, que entrañó centenares de ejecuciones en los últimos meses de 1998. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام 1998. |
Desde 1996 se respeta una suspensión de las ejecuciones en la Federación de Rusia. | UN | ومنذ عام 1996، أُوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في الاتحاد الروسي. |
La circular también prohíbe la publicación de fotografías de las ejecuciones en los periódicos y otros medios de información. | UN | كما يحظر التعميم نشر صور الإعدام في الصحف ووسائط الإعلام الأخرى. |
Sin embargo, el número cada vez mayor de ejecuciones en algunos Estados es motivo de preocupación. | UN | إلا أن العدد المتزايد من عمليات الإعدام في بعض الدول هو أمر يدعو إلى القلق. |
Acoge con satisfacción el establecimiento de una moratoria en Mongolia y la prórroga indefinida de la moratoria establecida en la Federación de Rusia, y lamenta la reanudación de las ejecuciones en tres países en 2009 y a principios de 2010. | UN | وهو يُرحب بقيام منغوليا بفرض وقف اختياري وتمديد الوقف المعمول به في الاتحاد الروسي إلى أجل غير مسمى وأعرب عن الأسف لاستئناف تنفيذ أحكام الإعدام في ثلاثة بلدان في عام 2009 وأوائل عام 2010. |
Durante el período de que se informa se llevaron a cabo ejecuciones en por lo menos 22 Estados. | UN | 26- أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نُفِّذت أحكام الإعدام في ما لا يقل عن 22 دولة. |
Sin embargo, el sentir popular estaba a favor de reintroducir las ejecuciones en caso de asesinato. | UN | ولكن الشعور الشعبي يؤيد العودة إلى تنفيذ عقوبة الإعدام في حالات القتل. |
Todas las ejecuciones en Texas... son en el centro Huntsville. | Open Subtitles | ثانية، رجاء كلّ أحكام الإعدام في ولاية تكساس تحدث وتطبق في وحدة وسط مدينة هانتسفيلنا |
Todas las ejecuciones en Texas se realizan a las 6:00 p.m. | Open Subtitles | كلّ أحكام الإعدام في ولاية تكساس تطبق في ال 6: 00 مساء |
27. La Relatora Especial estaba preocupada ante la posibilidad de otras ejecuciones en las Bahamas durante 1998. | UN | 27- شعرت المقررة الخاصة بالقلق لتنفيذ مزيد من حالات الإعدام في جزر البهاما خلال عام 1998. |
Esto significa que se ha impuesto la pena de muerte y se han realizado ejecuciones en los últimos 10 años. | UN | وهذا يعني أن أحكاماً بالإعدام قد صدرت وأنه جرى تنفيذ عمليات إعدام خلال السنوات العشر الماضية. |
74. Nueva Zelandia seguía estando preocupada por el alto número de ejecuciones en 2007 y 2008, el maltrato de los trabajadores migratorios, los castigos corporales y la discriminación económica y social que sufrían las mujeres. | UN | 74- وأعربت نيوزيلندا عن استمرار شعورها بالقلق إزاء العدد الكبير من الإعدامات في العامين 2007 و2008، وإزاء إساءة معاملة العمال المهاجرين والعقوبة البدنية والتمييز الاقتصادي والاجتماعي ضد المرأة. |
Ha seguido recibiendo denuncias sobre una campaña de ejecuciones en las cárceles de Abu Ghraib y Radwaniyah, que entrañó centenares de ejecuciones en los últimos meses de 1998. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام ١٩٩٨. |
En el Iraq, donde las ejecuciones en la horca son clandestinas y los verdugos aprenden con la práctica, el autor afirma que las víctimas pueden permanecer conscientes y morir lentamente por asfixia. | UN | وفي العراق حيث تُنفذ أحكام الإعدام سرّاً وحيث يتعلم المنفذون من التجربة والخطأ، يزعم صاحب البلاغ أن الضحية يمكن أن يظل واعياً وهو يختنق ببطء حتى الموت. |
Casi una de cada cuatro ejecuciones (38,7%) tuvo lugar en Texas, aunque fue Oklahoma, con una población mucho menor, el que tuvo la tasa anual media más alta de ejecuciones en el período 1999-2003 (3,2 por millón de habitantes). | UN | وجرت واحدة من كل أربع عمليات إعدام تقريبا (38.7 في المائة) في تكساس، على الرغم من أن ولاية أوكلاهوما التي تقل كثيرا من حيث عدد سكانها هي التي حققت أعلى معدل متوسط سنوي من عمليات الإعدام خلال الفترة من 1999 إلى 2003، حيث بلغت 3.2 لكل مليون نسمة. |
A menudo se afirma que Barbados es abolicionista porque no ha llevado a cabo ejecuciones en los 25 últimos años, pero el país no está de acuerdo con esa afirmación. | UN | إذ يُقال في كثير من الأحيان أن بلده من مؤيدي الإلغاء لأنه لم يُنَفِّذ أي إعدام طوال السنوات الخمس والعشرين الماضية، ولكنه لا يعتبر نفسه من مؤيدي الإلغاء. |
Se congratuló de que desde 2007 no se hubieran llevado a cabo ejecuciones en Kuwait y se refirió también a la situación de los trabajadores domésticos migratorios. | UN | ورحبت إيطاليا بعدم تنفيذ دولة الكويت أية عقوبة إعدام منذ عام 2007 وأشارت أيضاً إلى حالة العمال المحليين المهاجرين. |
Bien, entonces tal vez es algún tipo de artefacto para ejecuciones en manos de un afligido familiar de alguien con pena de muerte. | Open Subtitles | حسناً، إذاً قد تكون قطعة أثرية للإعدام في يد فرد من عائلة واحد المحكومين عليهم بالإعدام. |