El Estado parte debería adoptar todas las medidas a su alcance para prevenir actos como las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas denunciadas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas a su alcance para prevenir actos como las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas denunciadas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
En 2001 y 2002 se celebraron juicios tras los cuales se condenó a agentes de la fuerza pública implicados en ejecuciones extrajudiciales. | UN | وأفضت محاكمات جرت في 2001 وفي 2002 إلى إدانة أفراد من القوة العامة لارتكابهم جريمة الإعدام خارج نطاق القضاء. |
El Primer Ministro Sharon dijo también que continuaría la práctica ilegal de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وقال رئيس الوزراء شارون أيضا إن ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القانون ستستمر. |
1. ejecuciones extrajudiciales y sumarias | UN | حالات القتل خارج نطاق القضاء واﻹعدام بلا محاكمة |
En 2008, el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias envió un recordatorio sobre su solicitud de visitar el país. | UN | وأرسل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا طلبا للزيارة في عام 2008. |
Además, es preciso tener en cuenta que no han cesado las ejecuciones extrajudiciales. | UN | ولا مفر من التسليم بأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء لم تتوقف. |
11. ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias (Rev.1) | UN | حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو الإعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة |
Las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias | UN | حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي |
Por otra parte, la familia y las personas a cargo de las víctimas de ejecuciones extrajudiciales tienen asimismo derecho a recibir una indemnización adecuada en un plazo razonable | UN | ويحق أيضا لأسر ضحايا حالات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء ومُعاليهم تلقي تعويض منصف وكاف ضمن فترة معقولة من الزمن. |
55/111 ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias | UN | الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
Muchas de las ejecuciones extrajudiciales que afectaron a las comunidades étnicas deben ser anotadas en el renglón de las masacres. | UN | وينبغي اعتبار كثير من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي تحدث في المجتمعات الإثنية بمثابة مذابح. |
ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias | UN | حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
Pero también estamos en contra de las ejecuciones extrajudiciales y las condenamos. | UN | غير أننا أيضا نعارض حالات الإعدام خارج نطاق القانون وندينها. |
Alemania observó que se habían atribuido ejecuciones extrajudiciales a la policía y al ejército y señaló el problema de los linchamientos. | UN | ولاحظت وجود تقارير عن حالات قتل خارج نطاق القضاء على أيدي الشرطة والجيش ومشكلة الإعدام خارج نطاق القانون. |
1. ejecuciones extrajudiciales y sumarias | UN | حــالات القتل خارج نطاق القضاء واﻹعدام بإجراءات موجزة |
Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias | UN | المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias | UN | المقرر الخاص المعني بالإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
Lo más grave es la frecuencia con que se habla en los medios de difusión extranjeros y en los respectivos informes del Relator Especial de ejecuciones extrajudiciales de empleados de embajadas y organizaciones de socorro extranjeras. | UN | واﻷخطر من ذلك، هو تكرر اﻹشارة في وسائط اﻹعلام اﻷجنبية وفي تقارير المقرر الخاص ذات الصلة إلى عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تعرض لها مستخدمو السفارات اﻷجنبية ومنظمات اﻹغاثة. |
Como resultado de los esfuerzos desplegados por el Gobierno en colaboración con la sociedad civil, en 2007 el número de ejecuciones extrajudiciales registró una disminución drástica del 83%. | UN | ونتيجة ما بذلته الحكومة من جهود، بمشاركة المجتمع المدني، فقد انخفضت حالات القتل خارج القضاء انخفاضاً هائلاً في عام 2007 بنسبة 83 في المائة. |
Se puede, pues, afirmar que las ejecuciones extrajudiciales no existen en el Senegal. | UN | ومن ثم أكد أنه لا توجد حالات إعدام خارج نطاق القضاء في السنغال. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados en la prevención y sanción de las desapariciones forzadas y las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في منع عمليات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء والمعاقبة عليها. |
Las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias | UN | حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
Siguieron produciéndose linchamientos y ejecuciones extrajudiciales de niños de la calle sin que hubiera una respuesta contundente por parte del Estado. | UN | واستمرت الإعدامات غير القانونية دون استجابة قوية من الدولة كما تواصلت الإعدامات خارج نطاق القضاء لأطفال الشوارع. |