"ejecuta programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتنفيذ برامج
        
    • ينفذ برامج
        
    • تنفذ برامج
        
    • أنها تقوم ببرامج
        
    • يضطلع ببرامج
        
    • وتنفذ المنظمة برامج
        
    • وينفذ برامج
        
    En la esfera de la migración para el desarrollo, desde hace varios decenios la OIM ejecuta programas basados en el concepto de que la migración, sobre todo la de personas altamente calificadas, puede promover el desarrollo económico y social. UN وقال إن المنظمة تقوم، منذ عدة عقود، بتنفيذ برامج في مجال الهجرة من أجل التنمية تقوم على مفهوم مفاده أن من شأن الهجرة، وخاصة هجرة ذوي المهارات العالية، أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Kuwait, junto con el Organismo Internacional de Energía Atómica, también ejecuta programas para la protección de la diversidad biológica marina. UN كما تقوم الكويت بتنفيذ برامج مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحماية البيئة البحرية.
    Todos los años el Gobierno ejecuta programas concretos dirigidos a mejorar la situación de las mujeres y recibe un informe sobre su aplicación. UN وتقوم الحكومة في كل عام بتنفيذ برامج محدَّدة رامية إلى تحسين حالة المرأة وتتلقى تقارير عن تنفيذها.
    En tal sentido, con el apoyo del Organismo Japonés de Cooperación Internacional, estableció el Centro de Desarrollo sobre Discapacidad para Asia y el Pacífico, que ejecuta programas de cooperación con países de la región. UN وقد أنشأت، بدعم من الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، مركز آسيا والمحيط الهادئ الإنمائي المعني بالمعوقين الذي ينفذ برامج تعاون مع بعض بلدان المنطقة.
    Bangladesh aplica una política nacional en favor de la juventud, que representan un tercio de la población del país, y ejecuta programas encaminados justamente a lograr la participación de los jóvenes en diversas esferas. UN وأضاف أن بنغلاديش تمارس سياسة وطنية لفائدة الشباب الذي يمثل ثلث سكان البلد كما أنها تنفذ برامج تهدف بالضبط إلى اشراك الشباب في مختلف الميادين.
    ejecuta programas de lucha contra los mosquitos que comprenden actividades de vigilancia, detección de larvas y aplicación de técnicas de amplio alcance y realización de investigaciones sobre los métodos de control más modernos6. UN كما أنها تقوم ببرامج لمكافحة البعوض بما في ذلك رصد اليرقانات وتفتيشها، وتعتمد طائفة واسعة من التقنيات والبحوث المتعلقة بأحدث طرق المكافحة(6) .
    Las Naciones Unidas prestan asistencia a Montserrat fundamentalmente por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que ejecuta programas de cooperación técnica en cinco territorios no autónomos del Caribe, incluida Montserrat. UN 37 - تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى مونتسيرات أساسا من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يضطلع ببرامج للتعاون التقني في خمسة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي من بينها مونتسيرات.
    Además, el Estado de Kuwait ejecuta programas con el Organismo Internacional de Energía Atómica para proteger el medio ambiente marino. UN كما أن دولة الكويت تقوم بتنفيذ برامج مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحماية البيئة البحرية.
    La Human Resource Development Foundation es una organización no gubernamental sin fines de lucro que ejecuta programas en Azerbaiyán, Kazajstán y Turquía. UN مؤسسة تنمية الموارد البشرية منظمة غير حكومية غير ربحية تقوم بتنفيذ برامج في أذربيجان وتركيا وكازاخستان.
    ii) La OIM también ejecuta programas amplios encaminados a asistir a los desplazados dentro de sus países y a los combatientes desmovilizados, cuyo regreso y reintegración al país de origen son esenciales para la transición pacífica de una situación de conflicto a una sociedad civil. UN ' ٢ ' تضطلع المنظمة أيضا بتنفيذ برامج ضخمة لتقديم المساعدة الى المشردين داخليا وكذلك المقاتلين المسرحين الذين يعتبر نقلهم الى وطنهم وإعادة إدماجهم عنصرا أساسيا للانتقال من الصراع الى مجتمع مدني سلمي.
    La Unión Mundial para la Naturaleza ejecuta programas de conservación, valoración, diversidad biológica y zonas protegidas, incluidas actividades de información y de formulación de políticas en colaboración con el Fondo Mundial para la Naturaleza. UN ويقوم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بتنفيذ برامج تتعلق بالحفظ والتقييم والتنوع اﻷحيائي والمناطق المحمية، بما في ذلك الاضطلاع بأعمال تتعلق باﻹعلام والسياسات بالاشتراك مع الصندوق العالمي.
    En el sector de la salud, el Gobierno ejecuta programas para la madre y el niño en los planos de distrito, Upazila y unión a fin de reducir la tasa de mortalidad materna. UN وفي قطاع الصحة، تقوم الحكومة بتنفيذ برامج للأمهات والأطفال على مستوى المناطق والأوبازيلا والاتحاد لتخفيض معدل وفيات الأمهات.
    Right to Play ejecuta programas de aprendizaje basados en la experiencia, en los que emplea una metodología centrada en el deporte y los juegos como instrumentos para mejorar la salud, impartir conocimientos de preparación para la vida y fomentar la paz, destinados a los niños y los jóvenes. UN تقوم منظمة الحق في اللعب بتنفيذ برامج للتعلم التجريبي تركز على الطفل باستخدام منهجية قائمة على الرياضة واللعب لتحسين الصحة، وتطوير مهارات الحياة، وتعزيز السلام للأطفال والشباب.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África también ejecuta programas encaminados a reducir la pobreza de las mujeres con la creación de capacidad y la promoción del acceso de las mujeres al crédito. UN وتقوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أيضاً بتنفيذ برامج تهدف إلى تخفيض الفقر بين النساء عن طريق بناء القدرات، وتعزيز حصول المرأة على القروض.
    de la Mujer La Dependencia de Servicios de Asesoramiento sobre Género de la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ejecuta programas de cooperación técnica para el adelanto de la mujer y la igualdad de género. UN 56 - تقوم وحدة الخدمات الاستشارية المتعلقة بقضايا الجنسين، التابعة لشعبة النهوض بالمرأة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتنفيذ برامج التعاون التقني للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Fundación abrió un centro que ejecuta programas educativos para los refugiados iraquíes en Dezful, en la provincia occidental de la República Islámica del Irán. UN وافتتحت المؤسسة مركزا ينفذ برامج تعليمية لصالح اللاجئين العراقيين في دزفول في المقاطعة الغربية من جمهورية إيران الإسلامية.
    Las Naciones Unidas prestan asistencia a Montserrat fundamentalmente por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que ejecuta programas de cooperación técnica en cinco territorios no autónomos del Caribe, incluida Montserrat. UN 48 - تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى مونتسيرات أساسا من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي ينفذ برامج للتعاون التقني في خمسة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، من ضمنها مونتسيرات.
    Si bien no hay normas específicas relativas a los derechos reproductivos, el Gobierno ejecuta programas de planificación de la familia basados en el respeto a la vida y la libertad de elegir ser o no beneficiario de esos servicios. UN وبالرغم من عدم وجود قواعد محددة تتصل بحقوق اﻹنجاب، فإن الحكومة تنفذ برامج لتنظيم اﻷسرة تستند إلى احترام الحياة وحرية الاختيار فيما يتصل بالحصول على هذه الخدمات.
    Además, el Departamento de Inspección del Trabajo ejecuta programas y campañas de divulgación, información y capacitación sobre cuestiones relacionadas con las radiaciones ionizantes. UN ويضاف إلى ذلك أن إدارة تفتيش العمل تنفذ برامج وتدير حملات للتثقيف والإعلام والتدريب بشأن المسائل المتعلقة بالإشعاع المؤين.
    ejecuta programas de lucha contra los mosquitos que comprenden actividades de vigilancia, detección de larvas y aplicación de técnicas de amplio alcance y realización de investigaciones sobre los métodos de control más modernos32. UN كما أنها تقوم ببرامج لمكافحة البعوض بما في ذلك رصد اليرقانات وتفتيشها، وتعتمد طائفة واسعة من التقنيات والبحوث المتعلقة بأحدث طرق المكافحة(32) .
    Las Naciones Unidas prestan asistencia a Montserrat principalmente por medio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que ejecuta programas de cooperación técnica en cinco territorios no autónomos del Caribe, incluido Montserrat. UN 54 - تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى مونتسيرات أساسا من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يضطلع ببرامج للتعاون التقني في خمسة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي من بينها مونتسيرات.
    ejecuta programas de seguridad alimentaria nacionales y regionales y trata de ayudar a esos Estados a integrar políticas y programas de seguridad alimentaria sostenibles en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وتنفذ المنظمة برامج وطنية وإقليمية لتحقيق الأمن الغذائي وتعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على دمج سياسات وبرامج مستدامة في مجال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    ejecuta programas sobre justicia de género, presta asistencia técnica, proporciona asesoramiento sobre políticas, apoyo financiero, desarrollo de la capacidad y formación. UN وينفذ برامج العدالة بين الجنسين،و يقدم المساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسات، والدعم المالي، وتطوير القدرات والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus