"ejecutado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنفذ في
        
    • الذي نفذ في
        
    • المضطلع به في
        
    • نُفذ في
        
    • يجري تنفيذه في
        
    • حكم اﻹعدام فيه في
        
    • مضطلع به في
        
    • منفذ في
        
    • الذي ينفذ في
        
    • يُنفذ في
        
    • تم تنفيذه في
        
    • أُعدم في
        
    • الذي نُفِّذ في
        
    • انفاذه في
        
    • يعدم في
        
    Las obras se relacionan con el proyecto vial secundario ejecutado en el Afganistán. UN والأشغال تتعلق بمشروع الطرق الثانوية المنفذ في أفغانستان.
    El programa ejecutado en Liberia podría servir de modelo regional. (Rec. No. IV01/454/06) UN ويمكن اتخاذ البرنامج المنفذ في ليبريا نموذجا إقليميا. (التوصية رقم IV01/454/06)
    Uno de los casos expuestos era un proyecto de energía termosolar que se había ejecutado en Egipto con miras a aumentar la capacidad de desarrollar proyectos innovadores de energía renovable en gran escala y establecer un suministro de energía renovable con inversión privada. UN ومن الحالات المعروضة مشروع الطاقة الحرارية الشمسية الذي نفذ في مصر لزيادة القدرة على إقامة مشاريع ابتكارية واسعة النطاق للطاقة المتجددة وتطوير الإمداد بالطاقة المتجددة باستثمارات القطاع الخاص.
    Además del programa de desarme ejecutado en el marco del Acuerdo de Paz de Darfur, el componente de desarme, desmovilización y reintegración apoyará la preparación y aplicación de un programa de desarme de la población civil a fin de contrarrestar la proliferación de armas en la región. UN وإلى جانب برنامج نزع السلاح المضطلع به في إطار اتفاق سلام دارفور، سيدعم عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وضع وتنفيذ برنامج مدني لنزع السلاح لمواجهة انتشار الأسلحة في المنطقة.
    En el marco del proyecto del PNUD " Fomento de la igualdad de género " , ejecutado en el período 1998-2000, se analizó la adecuación de la legislación vigente con las exigencias de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " تعزيز المساواة بين الجنسين " الذي نُفذ في الفترة 1998-2000، جرى تحليل اتفاق التشريع الحالي مع متطلبات هذه الاتفاقية.
    El programa de mayor envergadura en este sector, con un presupuesto superior a 1,6 millones de dólares, fue el Programa de Vigilancia Meteorológica Mundial de la Organización Meteorológica Mundial (OMM), ejecutado en varios países, incluidos Papua Nueva Guinea, Seychelles, Maldivas y Cabo Verde. UN وكان أكبر البرامج الذي تربو ميزانيته على ١,٦ مليون دولار، هو برنامج الرصد الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الذي يجري تنفيذه في عدد من البلدان من بينها بابوا غينيا الجديدة وسيشيل وملديف والرأس اﻷخضر.
    1. El autor de la comunicación es Michael McIntosh, ciudadano jamaiquino que cuando se presentó la comunicación estaba en espera de ser ejecutado en la prisión del distrito de St. UN ١ - مقدم البلاغ هو مايكل ماكنتوش، مواطن جامايكي، كان في وقت تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن مقاطعة سانت كاترين في جامايكا.
    En la evaluación de un proyecto de educación sobre población ejecutado en Guatemala se destacaron algunas experiencias generales. UN 12 - وأبرز تقييم لمشروع تثقيف سكاني مضطلع به في غواتيمالا دروسا عامة معينة.
    5.-Proyecto de Prevención Integral ITS-VIH-SIDA, Embarazo Precoz y Violencia Intrafamiliar ejecutado en el 2000-2002 en las Escuelas Bolivarianas. UN 5 - مشروع الوقاية المتكاملة من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحمل المبكر والعنف العائلي المنفذ في الفترة 2000-2002 في المدارس البوليفارية.
    El proyecto de desarrollo integrado de Wei Wei, ejecutado en el valle de Kerio, en Kenya, tenía por fin el problema de la declinación de la economía local, basada en la ganadería y la agricultura en pequeña escala. UN يهدف مشروع " واي واي " للتنمية المتكاملة المنفذ في وادي كيريو في كينيا إلى معالجة المشكلة التي يطرحها تدني الاقتصاد المحلي، الذي يقوم على تربية الماشية والزراعة على نطاق صغير.
    36. David Gunn de Incidental y Lyno Vuth de Sa Sa Art Projects abordaron la cuestión de la cultura y el desarrollo y citaron el ejemplo del proyecto Neak Ta ejecutado en Camboya. UN 36- وتناول دافيد غون، من مؤسسة Incidental، ولينو فوث، من مؤسسةSa Sa Art Projects، مسألة الثقافة والتنمية، مُستشهدين في ذلك مثال مشروع Neak Ta المنفذ في كمبوديا.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte considere la posibilidad de adoptar un programa de ingresos alternativos para quienes practican la mutilación genital femenina, y asegure que el programa de concienciación a nivel de las aldeas ejecutado en el marco del Programa nacional de lucha contra la mutilación genital femenina se extienda a todo el Estado parte. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد برنامج بشأن توفير دخل بديل للأشخاص الذين يُجرون عمليات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وضمان استفادة جميع المناطق في الدولة الطرف من برنامج التوعية على صعيد القرى المنفذ في إطار البرنامج القومي لمناهضة ختان الإناث.
    Un tercer estudio de los efectos se centró en el proyecto de microfinanciación ejecutado en 2007, cuya actualización se prevé en el segundo semestre de 2010. UN 18 - وهناك دراسة ثالثة لأثر المشاريع ركزت على مشروع التمويل البالغ الصغر الذي نفذ في عام 2007، ويزمع إصدار استكمال لها في وقت لاحق في عام 2010.
    iii) El programa regional sobre la igualdad entre los géneros en la gobernanza política, ejecutado en la región del Pacífico, no había elaborado una estrategia ni procedimientos para sistematizar los compromisos de colaboración con los asociados, lo que se tradujo en pérdidas de sinergias y la duplicación de esfuerzos; UN ' 3` لم توضع في إطار البرنامج الإقليمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الإدارة السياسية، الذي نفذ في منطقة المحيط الهادئ، استراتيجية أو إجراءات لمنهجة المشاركات التعاونية مع الشركاء، مما أدى إلى ضياع أوجه التآزر وإلى ازدواجية الجهود؛
    Además del programa de desarme ejecutado en el marco del Acuerdo de Paz de Darfur, el componente de desarme, desmovilización y reintegración apoyará la preparación y aplicación de un programa de desarme de la población civil a fin de contrarrestar la proliferación de armas en la región. UN وإلى جانب برنامج نزع السلاح المضطلع به في إطار اتفاق سلام دارفور، سيدعم عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وضع وتنفيذ برنامج مدني لنزع السلاح لمواجهة انتشار الأسلحة في المنطقة.
    La UNOPS notificó a la Junta que la experiencia adquirida con el proyecto experimental ejecutado en 2009 se aplicaría en el bienio 2010-2011 cuando se implantara la gestión basada en los resultados en toda la Oficina. UN 125 - وأبلغ المكتب المجلس بأن الدروس المستفادة من المشروع التجريبي الذي نُفذ في عام 2009، ستُطبق على فترة السنتين 2010-2011 عندما يتم تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع فروع المكتب.
    El programa de mayor envergadura en este sector, con un presupuesto superior a 1,6 millones de dólares, fue el Programa de Vigilancia Meteorológica Mundial de la Organización Meteorológica Mundial (OMM), ejecutado en varios países, incluidos Papua Nueva Guinea, Seychelles, Maldivas y Cabo Verde. UN وكان أكبر البرامج الذي تربو ميزانيته على ١,٦ مليون دولار، هو برنامج الرصد الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الذي يجري تنفيذه في عدد من البلدان من بينها بابوا غينيا الجديدة وسيشيل وملديف والرأس اﻷخضر.
    1. El autor de la comunicación es Ramcharan Bickaroo, ciudadano de Trinidad y Tabago, que en el momento de la presentación de la denuncia estaba en espera de ser ejecutado en la cárcel estatal de Puerto España (Trinidad y Tabago). UN ١ - مقدم البلاغ هو رامتشاران بيكارو، من رعايا ترينيداد وتوباغو، كان وقت تقديم شكواه، ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن تابع للدولة في بورت أوف سبين، ترينيداد وتوباغو.
    En la evaluación de un proyecto ejecutado en Malawi se destacó que los programas de radio habían aumentado la toma de conciencia de la mayoría de los malawianos sobre las cuestiones de género en relación con la población y la salud reproductiva. UN وأبرز تقييم مشروع مضطلع به في ملاوي أن البرامج الإذاعية قد زادت من وعي معظم سكان ملاوي بالقضايا الجنسانية المتصلة بالسكان والصحة الانجابية.
    El proyecto más exhaustivo de desarrollo rural ejecutado en Turquía es el Proyecto de desarrollo de Anatolia sudoriental. UN وأشمل مشروع للتنمية الريفية منفذ في تركيا هو مشروع تنمية جنوب شرق الأناضول، المعروف شعبيا باسم GAP.
    En especial, la evaluación destaca cómo el programa ejecutado en el Líbano meridional utilizó exclusivamente los servicios de nacionales libaneses, lo que redujo los riesgos, creó un vínculo de cooperación con la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), y así dio al personal acceso a la región meridional. UN ويبرز التقييم بصفة خاصة الاعتماد كلية على المواطنين اللبنانيين في البرنامج الذي ينفذ في جنوب لبنان مما يقلل المخاطر الأمنية، ويقيم صلات تعاونية مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويتيح للموظفين فرصة الوصول إلى الجنوب.
    Cabe señalar que el programa de asesoramiento técnico se ha ejecutado en el contexto de importantes reformas internas y externas que han afectado al suministro de asistencia técnica por el UNFPA y al sistema de las Naciones Unidas en general. UN وجدير بالملاحظة أن البرنامج يُنفذ في سياق إصلاحات داخلية وخارجية كبرى تركت أثرها على عملية تقديم صندوق السكان ومنظومة الأمم المتحدة عموما المساعدة التقنية.
    Uno de los programas más importantes desarrollados por la CIM en El Salvador ha sido: " Programa Divulgación de los Derechos de la Mujer para un Liderazgo Efectivo " , ejecutado en el marco del convenio UTE-CIM-OEA. UN ومن أهم البرامج التي اضطلعت بها اللجنة في السلفادور ``برنامج التوعية بحقوق المرأة من أجل قيادة فعالة " الذي تم تنفيذه في إطار الاتفاق المشترك بين الحكومة واللجنة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Pocos países suministraron información sobre la ejecución de personas de edad, pero se supo que un recluso de 70 años había sido ejecutado en el Japón en 1995. UN ولم يبلّغ إلا فيما ندر عن إعدام مسنين، ولكنه عُلم أن سجينا يبلغ الـ 70 من العمر أُعدم في اليابان في عام 1995.
    15. El UNICRI, como viene haciendo desde hace tiempo, siguió prestando apoyo al Gobierno de Mozambique para el establecimiento de un sistema de justicia de menores eficiente y consolidó el programa encaminado a fortalecer la justicia de menores en Mozambique, que se había ejecutado en el período 2006-2009. UN 15- واصل المعهد مشاركته الطويلة الأمد في دعم حكومة موزامبيق بشأن إقامة نظام ناجع لقضاء الأحداث. ورسَّخ المعهد برنامجه الرامي إلى تعزيز نظام قضاء الأحداث في موزامبيق، الذي نُفِّذ في الفترة 2006-2009.
    Un tipo de incoherencia se produciría cuando un laudo que ha sido anulado, y que por lo tanto se considera inexistente en una jurisdicción, fuera ejecutado en otra jurisdicción. UN وقد ينشأ واحد من أنواع انعدام الاتساق في الحالة التي ينقض فيها قرار تحكيم ، وتبعا لذلك يعتبر لا وجود له في احدى الولايات القضائية ، ولكن يصار الى انفاذه في ولاية قضائية أخرى .
    Él está por ser ejecutado en unos minutos. Deberá esperar. Open Subtitles إنه من المفترض ان يعدم في هذه اللحظة بالذات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus