"ejecutando en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذها في
        
    • تنفيذه في
        
    • تنفيذها حاليا في
        
    En ambos casos parece haber aumentado el número de proyectos que se están ejecutando en América Latina, siendo limitado ese número en Asia y habiendo tan sólo uno o dos proyectos en África. UN وفي كلا المجالين، يبدو أن هناك زيادة في عدد المشاريع التي يجري تنفيذها في أمريكا اللاتينية، في حين تنفذ مشاريع محدودة في آسيا، ومشروع أو مشروعان في أفريقيا.
    La delegación destacó los programas de educación que se estaban ejecutando en diferentes partes del país en favor de las niñas. UN وسلط الوفد الضوء على خطط التعليم التي تستهدف الفتيات الجاري تنفيذها في أنحاء مختلفة من البلد.
    En particular, se estudiaron los programas y proyectos que se están ejecutando en el plano subregional. UN وركزت خصوصاً على البرامج والمشاريع التي يجري تنفيذها في سياق دون - إقليمي.
    Un proyecto de esa índole, que se está ejecutando en la República Centroafricana, ha logrado tan buenos resultados que lo está reproduciendo en mayor escala el Banco Africano de Desarrollo. UN وقد أحرز واحد من هذه المشاريع، يجري تنفيذه في جمهورية افريقيا الوسطى، نجاحا كبيرا بحيث يجري تكراره على نطاق واسع من قبل مصرف التنمية الافريقي.
    Este es un programa regional cuadrienal que se está ejecutando en 15 países insulares del Pacífico. UN وهو برنامج إقليمي مدته أربع سنوات يجرى تنفيذه في ١٥ بلدا من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Cabe destacar un proyecto piloto que se está ejecutando en 25 escuelas. UN بوصفه مشروعا رائدا يجري تنفيذه في 25 مدرسة.
    Los proyectos que se están ejecutando en Cabo Verde con asistencia de Luxemburgo están comprendidos principalmente en las esferas de la salud, el desarrollo de una base de datos económicos, la energía y la ayuda alimentaria. UN والمشاريع التي يجري تنفيذها حاليا في الرأس اﻷخضر بمساعدة لكسمبرغ معظمها في مجالات الصحة وإنشاء قاعدة بيانات اقتصادية والطاقة الكهربائية والمساعدة الغذائية.
    Los proyectos de desarrollo de la infraestructura viaria han sido objeto de especial atención en el marco de los programas, apoyados por distintos donantes, que se están ejecutando en el ámbito de los planes de las Naciones Unidas para los transportes y las comunicaciones en Asia y Africa. UN وأوليت عناية خاصة لمشاريع إنشاء الطرق في إطار البرامج المدعومة من المانحين التي يجري تنفيذها في إطار مخططات اﻷمم المتحدة للنقل والاتصالات في آسيا وأفريقيا.
    Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de reforzar la cooperación regional en la utilización del GNSS y evitar la duplicación de esfuerzos en los proyectos relacionados con el GNSS que se están ejecutando en la región. UN وأكد المشاركون على الحاجة الى تعزيز التعاون الاقليمي في استخدام النظم المذكورة وتفادي ازدواجية الجهود في المشاريع المتصلة بها التي يجري تنفيذها في المنطقة.
    Esas medidas se están ejecutando en virtud de lo dispuesto en la Ley del pasaporte filipino, de 1996, el Código Laboral de Filipinas y ciertas normas de la Ley de inmigración, de 1940. UN وهذه التدابير يتم تنفيذها في إطار القانون الفلبيني لجواز السفر لعام 1996، ومدونة العمل الفلبينية وبعض أحكام قانون الهجرة لعام 1994.
    Ese proyecto complementa la labor realizada por los proyectos nacionales que la Oficina está ejecutando en los Estados miembros de la OCE. UN ويكمل هذا المشروع الأعمال المنفذة في اطار المشاريع الوطنية التي يعكف المكتب حاليا على تنفيذها في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito participa en proyectos que se están ejecutando en países de la región. UN 64- ويشارك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في المشاريع الجاري تنفيذها في بلدان المنطقة.
    La misión conjunta es un buen ejemplo de los tipos de iniciativas de asociación que la Oficina continuará ejecutando en la región a fin de aprovechar la experiencia de otros asociados, reducir los costos y evitar duplicaciones. UN وتمثل البعثة المشتركة نموذجا جيدا لنوع المبادرات التي سيواصل المكتب تنفيذها في مجال الشراكة في المنطقة من أجل الاعتماد على خبرات الشركاء الآخرين وتقليل التكاليف وتفادي الازدواجية.
    70. Los proyectos que se están ejecutando en la región africana tienen una importancia especial en el programa de trabajo de la categoría. UN 70- وتشغل المشاريع التي يجري تنفيذها في المنطقة الأفريقية حيزا خاصا في برنامج العمل الخاص بهذه المجموعة.
    El proyecto se está ejecutando en los distritos de Varzob y Dangara. UN ويجري تنفيذه في محافظتي فارزوب ودنغارا.
    En 2005 se elaboró un programa de capacitación importante para mejorar la eficiencia del personal en el análisis y la promoción de políticas centradas en los niños, que se está ejecutando en 2006. UN وخلال عام 2005، صمم برنامج أساسي للتعلم يهـدف للنهوض بفعاليـة الموظفين في تحليل السياسات المركزة على الأطفال وأنشطة الدعوة وبحيـث يجري تنفيذه في عام 2006.
    También pidió el apoyo de ONU-Hábitat al programa de desmilitarización, desmovilización y reintegración social que se estaba ejecutando en esos momentos en su país, con arreglo al cual habría que construir viviendas. UN كما طلب دعم موئل الأمم المتحدة لبرنامج بلاده بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج الاجتماعي الجاري تنفيذه في الوقت الراهن، والذي يحتاج إلى الإسكان.
    También pidió el apoyo de ONU-Hábitat al programa de desmilitarización, desmovilización y reintegración social que se estaba ejecutando en esos momentos en su país, con arreglo al cual habría que construir viviendas. UN كما طلب دعم موئل الأمم المتحدة لبرنامج بلاده بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج الاجتماعي الجاري تنفيذه في الوقت الراهن، والذي يحتاج إلى الإسكان.
    También quisiera informar a la Asamblea acerca de un innovador proyecto de energía renovable, que se está ejecutando en Seychelles con el apoyo del Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos. UN كما أود أن أحيط الجمعية العامة علما بالمشروع الرائد في مجال الطاقة المتجددة الذي يجري تنفيذه في سيشيل بدعم من حكومة الإمارات العربية المتحدة.
    La segunda fase pretende reproducir el proyecto piloto que se está ejecutando en Côte d ' Ivoire y en otros países africanos que cuentan con instalaciones portuarias. UN وتسعى المرحلة الثانية من البرنامج إلى تكرار المشروع التجريبي الذي يجري تنفيذه في كوت ديفوار في بلدان أفريقية أخرى لديها مرافق الموانئ.
    Condujo a la formulación de una dirección estratégica común y enfoques orientados hacia la obtención de resultados para todos los procesos y sistemas del Fondo que se están ejecutando en toda la organización. UN وأدت العملية إلى صوغ توجه استراتيجي مشترك ونهُج منصبة على النتائج إزاء العمليات والنظم على نطاق الصندوق والتي يجري تنفيذها حاليا في جميع أقسام المنظمة.
    Se prevé que para mediados de 1996 la oficina auxiliar del ACNUR en Maputo haya cerrado gradualmente todas las oficinas sobre el terreno encargadas de los proyectos de reintegración. La oficina está haciendo todo lo posible para vincular las actividades del ACNUR con las de los programas de desarrollo a más largo plazo que se están ejecutando en el país. UN وفي الوقت نفسه، سيقوم المكتب الفرعي للمفوضية في مابوتو باﻹنهاء التدريجي لعمل جميع المكاتب الميدانية المكلفة بمشاريع إعادة الادماج بحلول منتصف عام ١٩٩٦، كما أنه يسعى بنشاط حاليا إلى وصل أنشطة المفوضية بالبرامج اﻹنمائية اﻷطول أمدا الجاري تنفيذها حاليا في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus