Consciente de que la Potencia administradora continúa ejecutando su programa para el traspaso de las tierras excedentes del Gobierno federal al Gobierno de Guam, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة باﻹدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض اﻷراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
Consciente de que la Potencia administradora continúa ejecutando su programa para el traspaso de las tierras excedentes del Gobierno federal al Gobierno de Guam, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة باﻹدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض اﻷراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
El Gobierno de Kazajstán se ha comprometido a seguir ejecutando su programa en beneficio de la población de la región de Semipalatinsk. | UN | وحكومة كازاخستان ملتزمة بمواصلة تنفيذ برنامجها لصالح سكان منطقة سيميبالاتينسك. |
Además, el UNITAR sigue ejecutando su programa anual de becas en derecho ambiental internacional y comparado, que consiste en un curso intensivo de tres semanas. | UN | وإضافة إلى ذلك يواصل اليونيتار تنفيذ برنامجه السنوي للزمالات المتعلق بالقانون البيئي الدولي والمقارن، الذي يتكون من دورة حوارية مكثفة مدتها ثلاثة أسابيع. |
13. El Centro de Derechos Humanos continúa ejecutando su programa de asistencia técnica, definido en las resoluciones de la Comisión y de la Asamblea General, y el programa bienal de actividades establecido en 1993. | UN | ٣١- يواصل مركز حقوق اﻹنسان تنفيذ برنامجه للمساعدة التقنية على النحو المنصوص عليه في قراري لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة وبرنامج اﻷنشطة لفترة السنتين المنشأ في عام ٣٩٩١. |
El UNICEF había seguido ejecutando su programa Ampliado de Inmunización, incluidas las actividades de creación de capacidad y mantenimiento de la cadena de frío, para proteger a los niños. | UN | وواصلت اليونيسيف تنفيذ برنامجها الموسع للتحصين، الذي يشمل بناء القدرات وصيانة سلسلة التبريد لحماية الأطفال. |
El ACNUR seguía ejecutando su programa de asistencia de 3,5 millones de dólares para los 80.000 refugiados más vulnerables del total estimado de 165.000. | UN | وتواصل المفوضية تنفيذ برنامجها لتوفير مساعدة تبلغ قيمتها ٥,٣ مليون دولار ﻟ ٠٠٠ ٠٨ من بين أضعف اللاجئين الذين يقدر عددهم الاجمالي ﺑ ٠٠٠ ٥٦١ شخص. |
El Gobierno de la delegación, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, en particular del PNUD y del FNUAP, seguiría ejecutando su programa de desarrollo económico y social para el bienestar de la población de Malí. | UN | وقال الوفد إن حكومته ستواصل، بدعم من شركائها اﻹنمائيين ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تنفيذ برنامجها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل رفاهية سكان مالي. |
En cuarto lugar, hace hincapié en la necesidad de que el Departamento de Información Pública siga ejecutando su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina y prestando asistencia al pueblo palestino en la esfera del desarrollo de los medios de in - formación y la promoción del proyecto Belén 2000. | UN | وفي المقام الرابع أبرز ضرورة أن تواصل إدارة الإعلام تنفيذ برنامجها الخاص بالإعلام عن قضية فلسطين وتقديمها مساعدة إلى الشعب الفلسطيني في مجال تطوير وسائط الإعلام وتعزيز مشروع بنن 2000. |
El Departamento de Servicios Sociales y de Socorro continuó ejecutando su programa de mitigación de la pobreza, proporcionando oportunidades para conseguir créditos y programas conexos de concienciación y de capacitación | UN | وواصلت إدارة الخدمات الاجتماعية تنفيذ برنامجها في مجالي التخفيف من وطأة الفقر، بإتاحة الفرص الائتمانية والتوعية والتدريب على المهارات ذات الصلة. |
Durante el período abarcado por el presente informe, el ACNUDH siguió ejecutando su programa de integración de los derechos humanos en el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تنفيذ برنامجها الخاص بإدماج حقوق الإنسان في أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري. |
El ACNUR siguió ejecutando su programa de medidas de fomento de la confianza como un programa estrictamente humanitario en estrecha colaboración con el Frente Polisario y Marruecos, así como Argelia, en su calidad de país de acogida de los refugiados saharauis. | UN | وواصلت المفوضية تنفيذ برنامجها بشأن تدابير بناء الثقة باعتباره برنامجاً إنسانياً بحتاً بالتعاون الوثيق مع جبهة البوليساريو والمغرب وكذلك مع الجزائر بوصفها البلد المضيف للاجئين الصحراويين. |
90.38 Seguir ejecutando su programa de erradicación del legado de la esclavitud (Pakistán); | UN | 90-38- مواصلة تنفيذ برنامجها الرامي إلى القضاء على بقايا الرق (باكستان)؛ |
En 2011, China siguió ejecutando su programa de desarrollo en las tres principales esferas de la tecnología espacial, la utilización del espacio y las aplicaciones de la ciencia espacial. | UN | وفي عام 2011، استمرت الصين في تنفيذ برنامجها الإنمائي في ثلاثة مجالات رئيسية هي تكنولوجيا الفضاء واستخدامات الفضاء وتطبيقات علوم الفضاء. |
De conformidad con la resolución 68/14 de la Asamblea General, el Departamento de Información Pública siguió ejecutando su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina. | UN | 65 - وفقا لقرار الجمعية العامة 68/14، واصلت إدارة شؤون الإعلام تنفيذ برنامجها الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين. |
El UNFPA, en colaboración con la Oficina del Primer Ministro, sigue ejecutando su programa de refuerzo de la capacidad nacional para hacer frente a la violencia de género. | UN | 15 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع مكتب رئيس الوزراء، تنفيذ برنامجه لتعزيز القدرات الوطنية في مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
En cumplimiento de la resolución 50/4 de la Comisión, cuyas disposiciones reiteró la Comisión en su resolución 52/7, la UNODC ha seguido ejecutando su programa de control de calidad con el objetivo de mejorar el desempeño de los laboratorios para cumplir las normas aceptadas a nivel internacional. | UN | وعملا بقرار لجنة المخدرات 50/4، الذي أعادت اللجنة تأكيده في قرارها 52/7، واصل المكتب تنفيذ برنامجه الخاص بضمان النوعية بهدف تحسين أداء المختبرات لكي تفي بالمعايير المقبولة دوليا. |
Durante el período que abarca el informe, la Oficina de Derechos Humanos de la Misión continuó ejecutando su programa de promoción y protección de los derechos humanos y prestando apoyo a las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب حقوق الإنسان في البعثة تنفيذ برنامجه الخاص بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Con respecto a las medidas de fomento de la confianza, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que, con la cooperación de Marruecos y el Frente Polisario, el ACNUR había seguido ejecutando su programa en la materia. | UN | 16 - وبخصوص تدابير بناء الثقة، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأنه بفضل التعاون بين المغرب وجبهة البوليساريو، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة. |