"ejecutará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأداء
        
    • وسينفذ
        
    • ستنفذ
        
    • سينفذ
        
    • وستنفذ
        
    • ستضطلع
        
    • وسوف تنفذ
        
    • سوف تنفذ
        
    • يجوز لها
        
    • وسينفِّذ
        
    • وسوف تقوم
        
    • سينفذها
        
    • بإعدام
        
    • وسوف ينفذ
        
    • يُنفَّذ
        
    g) En general, ejecutará todas las demás tareas que la Conferencia precise. UN )ز( القيام، بوجه عام، بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر.
    g) En general, ejecutará todas las demás tareas que la Conferencia precise. UN )ز( القيام، بوجه عام، بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر.
    Proyecto postergado; se ejecutará conjuntamente con el plan maestro de mejoras de capital UN أرجئ المشروع وسينفذ بالتزامن مع تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Se ejecutará, sin embargo, un plan de financiación basado en el mayor pasivo por terminación del servicio relacionado con las IPSAS. UN ومع ذلك ستنفذ خطة تمويل تستند إلى التزامات نهاية الخدمة الأوسع نطاقا المحسوبة وفقا للمعايير المحاسبية للقطاع العام.
    Sin embargo, el programa de trabajo para 1999 se ejecutará como lo aprobó el Consejo de Administración en su 19° período de sesiones con la nueva estructura. UN إلا أن برنامج العمل لعام ٩٩٩١ سينفذ بالهيكل التنظيمي الجديد، على النحو الذي أقره مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة.
    La etapa II se ejecutará una vez que se disponga de la fuerza total de observadores policiales. UN وستنفذ المرحلة الثانية عندما تبلغ قوة مراقبي الشرطة قوامها الكامل.
    Teniendo en cuenta su excelente formación, sus calificaciones y su vasta experiencia, estamos seguros de que ejecutará su mandato en forma excelente. UN ونثق أنها بالنظر إلى خلفيتها الرائعة ومؤهلاتها وخبرتها الواسعة ستضطلع دون شك بولايتها على أفضل وجه في استطاعتها.
    g) ejecutará, en general, todas las demás tareas que la Conferencia requiera en relación con sus actuaciones. UN )ز( القيام، بوجه عام، بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر فيما يتصل بأعماله. بيانات اﻷمانة
    g) ejecutará, en general, todas las demás tareas que la Conferencia requiera en relación con sus actuaciones. UN )ز( القيام، بوجه عام، بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر.
    f) En general, ejecutará todas las demás tareas que la Cumbre precise en relación con sus actividades. UN )و( القيام، بوجه عام، بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر فيما يتعلق بسير الجلسات.
    f) En general, ejecutará todas las demás tareas que la Cumbre precise en relación con sus actividades. UN )و( القيام، بوجه عام، بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها المؤتمر فيما يتعلق بسير الجلسات.
    El Centro ejecutará el nuevo subprograma Promoción del adelanto de la mujer. UN وسينفذ المركز البرنامج الفرعي الجديد: تعزيز النهوض بالمرأة.
    El Centro ejecutará el nuevo subprograma Promoción del adelanto de la mujer. UN وسينفذ المركز البرنامج الفرعي الجديد: تعزيز النهوض بالمرأة.
    El Centro ejecutará proyectos de asistencia técnica con miras a lograr un desarrollo industrial sostenible en la región. UN وسينفذ المركز مشاريع مساعدة تقنية بهدف ضمان التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة.
    En conjunto, la estrategia propuesta se ejecutará en tres años. UN وإجمالا، ستنفذ الاستراتيجية المقترحة في غضون ثلاث سنوات.
    Sobre la base de los resultados de esas evaluaciones, la FAO ejecutará proyectos agrícolas a pequeña escala junto con organizaciones comunitarias. UN وبناء على نتائج هذه التقييمات، ستنفذ منظمة الأغذية والزراعة مشاريع زراعية صغيرة بالتعاون مع المنظمات المجتمعية.
    Sin embargo, el programa de trabajo para 1999 se ejecutará como lo aprobó el Consejo de Administración en su 19° período de sesiones con la nueva estructura. UN إلا أن برنامج العمل لعام ١٩٩٩ سينفذ بالهيكل التنظيمي الجديد، على النحو الذي أقره مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة.
    Antigua y Barbuda ejecutará la tercera fase del arancel externo común en abril de 1997. UN وستنفذ أنتيغوا وبربودا اﻵن المرحلة الثالثة من التعريفة الخارجية المشتركة في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    La OIM ha prometido además respaldar el programa de reforma legislativa sobre la trata que ejecutará la Comisión Jurídica. UN وتعهدت المنظمة أيضاً بدعم برنامج مراجعة التشريعات المتعلقة بالاتجار التي ستضطلع بها اللجنة القانونية.
    Inicialmente el plan se ejecutará con carácter experimental durante seis meses, a fin de evaluar la escala de la demanda de servicios y poner a prueba su eficacia. UN وسوف تنفذ الخطة، في البداية، على أساس تجريبي، لمدة ستة شهور، من أجل تقييم نطاق الطلب على الخدمات واختبار فعاليتها.
    En caso necesario, la tercera etapa del programa, correspondiente a las separaciones involuntarias, se ejecutará inmediatamente después de terminar el proceso de redespliegue del personal. UN والمرحلة الثالثة للبرنامج، إذا اقتضتها الضرورة، وهي مرحلة إنهاء الخدمة بشكل غير طوعي، سوف تنفذ بمجرد إنهاء عملية إعادة توزيع الموظفين.
    Así pues, no pueden expulsar, por deportación o extradición, a las personas de su jurisdicción si se puede prever razonablemente que serán condenadas a muerte, sin exigir garantías de que la condena no se ejecutará. UN وبالتالي، لا يجوز لها أن تنقل، إما بالإبعاد أو التسليم، أشخاصا من منطقة خاضعة لولايتها القضائية إذا كان من المتوقع بشكل معقول أن يحكم عليهم بالإعدام، دون أن تعمل على ضمان عدم تطبيق عقوبة الإعدام.
    La UNODC ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados parte y los Estados signatarios. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقعة.
    También ejecutará misiones y estudios de evaluación para establecer prioridades. UN وسوف تقوم أيضا ببعثات ودراسات استقصائية تقييمية بغية تحديد الأولويات.
    En el marco de un proyecto conjunto de la OACDH y el PNUD, de características particularmente innovadoras, que se ejecutará en 1998, se establecerá en el África meridional a un asesor regional en materia de programas de derechos humanos. UN وأحد المشاريع الابتكارية جداً التي سينفذها مكتب المفوض السامي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة مشتركة في عام ٨٩٩١ هو إنشاء مكتب مستشار للبرنامج الاقليمي لحقوق اﻹنسان في الجنوب اﻷفريقي.
    El Sargento Hara ejecutará a este hombre. Open Subtitles ! الرقيب ( هارا ) سيقوم بإعدام هذا الرجل
    Se ejecutará en los mismos 15 países que el proyecto de potenciación de la mujer. UN وسوف ينفذ في المقاطعات الخمسة عشر ذاتها التي ينفذ فيها مشروع تمكين المرأة.
    El programa se ejecutará con asistencia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وسوف يُنفَّذ البرنامج بمساعدة من صندوق مرفق البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus