"ejecutar su mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ ولايتها
        
    • الاضطلاع بولايتها
        
    • تنفيذ ولايته
        
    • لتنفيذ ولايتها
        
    • أداء ولايتها
        
    • الاضطلاع بولايته
        
    • أدائها لوﻻيتها
        
    • لتنفيذ ولايته
        
    • الوفاء بولايته
        
    • بأداء ولايتها
        
    Por consiguiente, se esfuerza por ejecutar su mandato de forma constructiva, transparente, independiente e imparcial. UN ونتيجة لذلك، تسعى المقررة الخاصة إلى تنفيذ ولايتها بطريقة بناءة وشفافة ومستقلة ومحايدة.
    También celebró que esa orientación fuera acompañada de planes de ejecución para fortalecer de manera eficaz la capacidad del Comité para ejecutar su mandato. UN ورحب المجلس أيضا بأن هذا التوجيه ستواكبه خطط تنفيذية لتعزيز قدرة اللجنة بشكل فعال على تنفيذ ولايتها.
    Aun así, la capacidad de la AMISOM ampliada para ejecutar su mandato estará determinada, en buena medida, por la posibilidad de que la Misión pueda contar con los recursos adecuados, en particular los facilitadores y multiplicadores de fuerza. UN إن تعزيز قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها سيرتهن بتزويدها بالموارد الكافية، لا سيما عناصر التمكين ومضاعفات القوة.
    Los Estados Miembros deben tomar medidas colectivas para garantizar que el Tribunal Especial pueda ejecutar su mandato de forma cabal y sin demora. UN ويجب على الدول الأعضاء القيام بعمل جماعي لتمكين المحكمة الخاصة من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل ودون تأخير.
    La estructura institucional de la ONUMA podría cumplir particularmente los dos criterios siguientes: garantizar la legitimidad de las decisiones adoptadas por los Estados Miembros, y brindar a la organización la capacidad necesaria para ejecutar su mandato. UN ويمكن أن يستجيب الهيكل المؤسسي للمنظمة، على وجه الخصوص، للمعيارين التاليين: كفالة شرعية القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء؛ ومنح المنظمة القدرة على الاضطلاع بولايتها.
    Con objeto de ejecutar su mandato eficazmente, la Oficina debería ser una dependencia independiente que rinda cuentas directamente a la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN ولكي يتمكن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من تنفيذ ولايته بفعالية، ينبغي أن يكون وحدة مستقلة تحت الإشراف المباشر للمكتب التنفيذي للأمين العام.
    En estos momentos la Corte no carece de recursos financieros para ejecutar su mandato, a pesar de algunas cuotas pendientes. UN والمحكمة لا تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتنفيذ ولايتها في هذه المرحلة، على الرغم من بعض المتأخرات الباقية.
    A través de sus visitas sobre el terreno, la Representante Especial ha procurado establecer un diálogo con los Estados Miembros afectados a fin de ejecutar su mandato en un marco cooperativo y constructivo. UN فقد سعت، من خلال زيارات ميدانية، إلى إقامة حوار مع الدول الأعضاء المعنية لضمان اتباع نهج تعاوني بناء في تنفيذ ولايتها.
    24. Para que la UNAMIR pueda ejecutar su mandato ampliado, haría falta un contingente de unos 5.500 efectivos. UN ٢٤ - وسيقتضي اﻷمر قوة تعدادها نحو ٥٠٠ ٥ جندي لكي تتمكن بعثة تقديم المساعدة من تنفيذ ولايتها الموسعة.
    Adquisición de vehículos. El parque automotor actual de la UNTAES ha llegado al fin de su vida útil y está comprometiendo la capacidad de la misión de ejecutar su mandato. UN ٩ - شراء المركبات - تضم قائمة المركبات الحالية في اﻹدارة الانتقالية أسطولا شارف عمره الافتراضي وبات يمثل عبئا على قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    El Consejo reitera su continuado apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos por ejecutar su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo.” UN " ويؤكد المجلس من جديد دعمه المتواصل للجنة الخاصة في جهودها لكفالة تنفيذ ولايتها وفقا لقرارت المجلس ذات الصلة " .
    El Consejo de Seguridad reitera su continuado apoyo a la Comisión Especial en sus esfuerzos por ejecutar su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo. " UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد دعمه المتواصل للجنة الخاصة في جهودها لكفالة تنفيذ ولايتها وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة. "
    Sólo con la asistencia activa de las Naciones Unidas la organización podrá ejecutar su mandato con un máximo de eficiencia y transparencia. La Convención sobre las armas químicas es el hijo de las Naciones Unidas. UN ولن تتمكن المنظمة من تنفيذ ولايتها بأكبر قدر من الفعالية والشفافية إلا بمساعدة فعالة من الأمم المتحدة واتفاقية الأسلحة الكيميائية إنما هي من نتاج الأمم المتحدة.
    Pedimos asimismo a los Estados que trabajen diligentemente en el marco del grupo de trabajo oficioso establecido para tratar la cuestión del volumen de trabajo de la Comisión, con miras a idear soluciones prácticas para permitir a la Comisión ejecutar su mandato con mayor eficiencia y eficacia. UN وندعو أيضا الدول إلى العمل باجتهاد في سياق الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشئ لتناول مسألة حجم عمل اللجنة بغية وضع حلول عملية لتمكين اللجنة من الاضطلاع بولايتها على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011) y la resolución 1973 (2011); UN (أ) مساعدة اللجنة في الاضطلاع بولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي القرار 1973 (2011)؛
    Esas restricciones están limitando la capacidad de la UNFICYP para ejecutar su mandato y plantean grandes dificultades a los soldados basados en los campamentos de la UNFICYP situados en el norte y a los funcionarios civiles de la UNFICYP cuando realizan tareas de rutina en vehículos de las Naciones Unidas. UN وتعوق هذه القيود قدرة القوة على الاضطلاع بولايتها وتطرح صعوبات جسيمة بالنسبة للجنود المتمركزين في معسكرات القوة في الشمال وكذلك بالنسبة لموظفيها المدنيين الذين يؤدون مهامّهم المعتادة في مركبات الأمم المتحدة.
    El Foro debe ejecutar su mandato de derechos humanos sin duplicar la labor de otros órganos y mecanismos de derechos humanos. UN 28 - وعلى المنتدى تنفيذ ولايته في مجال حقوق الإنسان دون تكرار ما تقوم به هيئات وآليات أخرى في مجال حقوق الإنسان.
    La capacidad de la UNOGBIS para ejecutar su mandato con eficacia dependerá de la disponibilidad de la capacidad y los recursos logísticos necesarios y el apoyo operacional del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 53 - وستكون مقدرة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو على تنفيذ ولايته مرهونة بحصوله من إدارة الدعم الميداني على ما يلزم من قدرة وموارد لوجستية ودعم تشغيلي.
    Lamentablemente, el Ministerio no cuenta con recursos suficientes para ejecutar su mandato eficazmente, aunque las Naciones Unidas y otros asociados bilaterales, como organizaciones no gubernamentales (ONG) y organizaciones de mujeres, apoyan la mayoría de sus actividades sobre el terreno. UN ومما يؤسف له أنه ليس لدى الوزارة موارد كافية لتنفيذ ولايتها بفعالية، إلا أن أغلبية أنشطتها الميدانية دعمت عن طريق الأمم المتحدة أو غيرها من الشركاء الثنائيين مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011) y la resolución 1973 (2011); UN (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011)، وفي القرار 1973 (2011)؛
    La falta de recursos destinados a funciones estratégicas " intersectoriales " ha limitado la capacidad de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones para ejecutar su mandato UN عدم توفر الموارد اللازمة للاضطلاع بالمهام الاستراتيجية " الجامعة " مما يحد من قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته
    En efecto, la Asamblea había observado que el volumen de trabajo en dicha esfera aumentaba incesantemente y que el programa no tenía ni la capacidad institucional ni los recursos necesarios para ejecutar su mandato. UN إن الجمعية العامة قد لاحظت في الواقع أن حجم العمل في هذا المجال لا يكف عن الزيادة وأن البرنامج لا تتوفر له القدرة المؤسسية أو الموارد اللازمة لتنفيذ ولايته.
    Recordando que, con ocasión de una reunión oficiosa de la Comisión de Derechos Humanos, expuso la forma en que se proponía ejecutar su mandato, observa que, en razón de su larga experiencia, tiene la convicción de que nadie ignora que los derechos humanos consisten en garantizar a todos la dignidad, la igualdad y la seguridad. UN وقال إنه خطط معالم أفكار في جلسة غير رسمية للجنة حقوق الإنسان، حول كيفية اعتزامه الوفاء بولايته. وأضاف أن سنوات من الخبرة أدت به إلى الاعتقاد العالمي السائد بأن حقوق الإنسان تتعلق بضمان الكرامة والمساواة والأمن للجميع.
    En su carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, de 10 de agosto de 2012 (S/2012/618), el Secretario General señaló que no habían dejado de utilizarse armas pesadas ni las partes habían reducido suficientemente el nivel de violencia para que la UNSMIS pudiera ejecutar su mandato. UN 4 - وأشار الأمين العام، في رسالته إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 10 آب/أغسطس 2012 (S/2012/618)، إلى أن وقف استخدام الأسلحة الثقيلة وانخفاض مستوى العنف من جانب جميع الأطراف بما يكفي للسماح للبعثة بأداء ولايتها لم يتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus