"ejecutar un proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ مشروع
        
    • لتنفيذ مشروع
        
    • بتنفيذ مشروع
        
    • تطبيق مشروع
        
    • إقامة مشروع
        
    • أحد المشاريع
        
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Infancia ha comenzado a ejecutar un proyecto experimental de alcance multisectorial que se ocupa de la violencia contra la mujer. UN وبدأت وزارة شؤون المرأة والطفل في تنفيذ مشروع نموذجي، متعدد القطاعات فيما يتصل بالعنف ضد المرأة.
    ejecutar un proyecto experimental para poner a prueba y perfilar el concepto antes de su aplicación a nivel mundial. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    ejecutar un proyecto experimental para poner a prueba y perfilar el concepto antes de su aplicación a nivel mundial. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Se les confiaba más la formulación de proyectos que la prestación de la ayuda técnica necesaria para ejecutar un proyecto. UN كانوا يُستخدمون أكثر في صوغ المشاريع بدلا من تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ مشروع ما.
    Asimismo, en la zona del Danubio, se empezó a ejecutar un proyecto de gestión ambiental y lucha contra la contaminación, centrado en la cuenca del río Tisza. UN وفي منطقة الدانوب أيضا، بوشر بتنفيذ مشروع للادارة البيئية ومراقبة التلوث يركز على حوض نهر تيزا.
    ejecutar un proyecto experimental para poner a prueba y perfilar el concepto antes de su aplicación a nivel mundial. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    ejecutar un proyecto experimental para poner a prueba y perfilar el concepto antes de su aplicación general. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    ejecutar un proyecto experimental para poner a prueba y perfilar el concepto antes de su aplicación a nivel mundial. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Al mismo tiempo, el Banco Mundial comenzó a ejecutar un proyecto orientado principalmente a fortalecer la capacidad institucional, la transparencia y la eficacia del programa del Ministerio. UN وفي نفس الوقت، بدأ البنك الدولي تنفيذ مشروع يهدف في المقام الأول إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبرنامج الذي تضطلع به الوزارة وشفافيته وفعاليته.
    En Croacia se ha empezado a ejecutar un proyecto centrado en la utilización del biodiésel como fuente de energía. UN وبدأ في كرواتيا تنفيذ مشروع يركز على استخدام وقود الديزل الأحيائي مصدرا للطاقة.
    El PNUD ha comenzado a ejecutar un proyecto sobre seguridad jurídica, financiado por el Gobierno de Francia. UN وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع للأمن القانوني، بتمويل من حكومة فرنسا.
    En 2006 se empezó a ejecutar un proyecto de construcción de 10.000 viviendas. UN وقد بدأت الحكومة منذ عام 2006 تنفيذ مشروع لبناء عشرة آلاف مسكن.
    ejecutar un proyecto experimental para poner a prueba y perfilar el concepto antes de su aplicación general. UN تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي.
    Además, la ONUDI comenzó a ejecutar un proyecto para la promoción de la aplicación de las formas renovables de energía y organizó un seminario de capacitación sobre preparación y evaluación de proyectos industriales en la Ribera Occidental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت اليونيدو في تنفيذ مشروع لتشجيع استخدام الطاقة المتجددة، ونظمت حلقة تدريبية في الضفة الغربية عن إعداد المشاريع الصناعية وتقييمها.
    El Salvador informó de que estaba empezando a ejecutar un proyecto en el marco de la asistencia recibida de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional para reparar los daños causados por el huracán Mitch. UN وأبلغت السلفادور عن بدء تنفيذ مشروع في إطار المساعدة المقدمة من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية لإصلاح الأضرار التي تسبب بها إعصار ميتش.
    Cada país tendrá que ejecutar un proyecto nacional. UN سيكون على كل بلد تنفيذ مشروع وطني.
    iii) Proyectos sobre el terreno: durante el bienio se prevé ejecutar un proyecto de cooperación técnica destinado a realzar las capacidades de los países de la subregión para recopilar, difundir y analizar estadísticas sociales. UN ' 2` المشاريع الميدانية: من المتوقع أن يتم خلال فترة السنتين تنفيذ مشروع تعاون تقني لتعزيز قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية على جمع ونشر وتحليل الإحصاءات الاجتماعية.
    El PNUD y la MINUSTAH también comenzaron a ejecutar un proyecto experimental financiado por el Gobierno de Noruega de apoyo a las zonas más desfavorecidas de Haití, mientras que la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) emprendió actividades complementarias de fomento de la confianza y reconciliación. UN كما شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة في تنفيذ مشروع نموذجي تموله حكومة النرويج لدعم المناطق الأكثر حرمانا في هايتي فيما اضطلعت المنظمة الدولية للهجرة بأنشطة تكميلية لبناء الثقة والمصالحة.
    En 2001, la CSSW y el ACNUR firmaron un acuerdo de colaboración para ejecutar un proyecto de atención de la salud y prestar servicios de educación en el campamento. UN وفي عام 2001، وقع اتفاق شراكة بين الجمعية والمفوضية لتنفيذ مشروع خدمات الرعاية الصحية والخدمات التعليمية في المخيم.
    En 1995, el Consejo empezó a ejecutar un proyecto encaminado a aumentar la eficiencia de los maestros árabes y proporcionarles la capacidad didáctica necesaria para que, a su vez, desarrollaran las capacidades funcionales de los alumnos de las escuelas primarias. UN بدأ المجلس في عام ١٩٩٥ بتنفيذ مشروع يهدف إلى زيادة فعالية المدرسين العرب ومدهم باﻹمكانيات التعليمية كي يقوموا، بدورهم، بتنمية المهارات الوظيفية لدى أطفال المدارس.
    No es raro que después de ejecutar un proyecto del SIDUNEA se registren aumentos del 20 al 30% en los ingresos aduaneros, entre otras cosas porque el proyecto permite a los agentes mantenerse al corriente con mayor facilidad de los aranceles y los reglamentos de aduanas, que cambian con frecuencia, y poder así aplicarlos. UN وليس تحقيق زيادات تتراوح بين 20 و30 في المائة في إيرادات الجمارك أمراً غير مألوف بعد تطبيق مشروع من مشاريع النظام الآلي للبيانات الجمركية، ومن بين الأسباب في ذلك أنه يسهل على الوكلاء مواكبة، وبالتالي إنفاذ، التعريفات والأنظمة الجمركية التي يتكرر تغييرها.
    A raíz de la suspensión de las actividades de la Asociación de Países Exportadores de Mineral de Hierro el 1º de junio de 1989, los gobiernos de ciertos países decidieron ejecutar un proyecto relativo a un fondo fiduciario para estadísticas sobre mineral de hierro administrado por la UNCTAD. UN في أعقاب وقف أنشطة رابطة البلدان المصدرة لركاز الحديد اعتباراً من ١ حزيران/يونيه ٩٨٩١، قررت حكومات بعض البلدان إقامة مشروع لصندوق استئماني بشأن المعلومات عن ركاز الحديد يديره اﻷونكتاد.
    El FNUDC establecerá un comité de examen de la evaluación a fin de velar por que las lecciones obtenidas al ejecutar un proyecto se incorporen en otros proyectos similares en proceso de formulación. UN وسيقوم الصندوق بإنشاء لجنة لاستعراض التقييمات لضمان مراعاة الدروس المستفادة من أحد المشاريع عند صياغة المشاريع المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus