Dicho esto, los funcionarios de la EULEX han seguido realizando tareas ejecutivas en los puntos de cruce oficiales con Serbia, en los puestos 1 y 31. | UN | ومع ذلك، واصل موظفو البعثة أداء مهامهم التنفيذية في نقاط العبور الرسمية مع صربيا عند البوابتين 1 و 31. |
14. Acogerá con agrado tener la oportunidad de asistir a la reunión de las juntas ejecutivas en enero de 2012. | UN | 14 - وقال إنه يرحب بفرصة حضور اجتماع المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2012. |
VIII. Informes de la visita realizada conjuntamente por las Juntas ejecutivas en 2012 | UN | ثامنا - التقارير المتعلقة بالزيارة الميدانية المشتركة التي قامت بها المجالس التنفيذية في عام 2012 |
Actividades profesionales: Presidente y miembro de diversos consejos y juntas ejecutivas en Kenya, Zimbabwe y los Estados Unidos. | UN | اﻷنشطة المهنية: رئيس أو عضو في عدة مجالس ومجالس تنفيذية في كينيا، وزمبابوي والولايات المتحدة. |
La UNMIK estudia la posibilidad de adoptar medidas ejecutivas en esos municipios si no se resuelve el estancamiento, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del Marco Constitucional. | UN | وستنظر البعثة في اتخاذ إجراءات تنفيذية في هذه المجالس البلدية إذا لم تحل الأزمة وفقا للفصل 8 من الإطار الدستوري. |
Tras el análisis, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha empezado a celebrar reuniones con las oficinas ejecutivas en los departamentos clientes, durante las cuales se examinan el sistema de puntuación de la gestión de la actuación profesional y casos individuales. | UN | وانطلاقا من التحليل، بدأ مكتب إدارة الموارد البشرية في عقد اجتماعات مع المكاتب التنفيذية في الإدارات المستفيدة، نوقش خلالها أداء سجل قياس الإنجاز وحالات فردية. |
Kosovo septentrional En Kosovo septentrional, la EULEX continuó las actividades de supervisión, orientación y asesoramiento al mismo tiempo que ejerció sus funciones ejecutivas en una serie de procesos judiciales. | UN | في شمال كوسوفو، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي أنشطتها للرصد والتوجيه وإسداء المشورة إلى جانب ممارسة مهامها التنفيذية في عدد من الإجراءات القضائية. |
La asunción del mando del nuevo Presidente del Afganistán el 29 de septiembre representó el primer caso de traspaso democrático y pacífico de las funciones ejecutivas en la historia del Afganistán. | UN | وشكل تنصيب الرئيس الجديد في أفغانستان في 29 أيلول/سبتمبر أول انتقال ديمقراطي وسلمي للسلطة التنفيذية في تاريخ أفغانستان. |
La asunción del mando del nuevo Presidente del Afganistán el 29 de septiembre representó el primer caso de traspaso democrático y pacífico de las funciones ejecutivas en la historia del país. | UN | 8 - وشكل تنصيب الرئيس الجديد في أفغانستان في ٢٩ أيلول/سبتمبر أول انتقال ديمقراطي وسلمي للسلطة التنفيذية في تاريخ البلد. |
17. Para facilitar aún más su tarea al Consejo Económico y Social, en el anexo II se proporciona una lista de los principales temas examinados por las juntas ejecutivas en septiembre de 1996 y en 1997. | UN | ٧١- ولتوفير المزيد من المساعدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يرد في المرفق الثاني استعراض عام للبنود الرئيسية التي نظرت فيها المجالس التنفيذية في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ و٧٩٩١. |
Las instituciones provisionales de gobierno autónomo asumen la responsabilidad sobre las funciones ejecutivas en el sector de la justicia en materia de administración de servicios de la fiscalía, servicios penitenciarios, acceso de las minorías a la justicia, lucha contra la discriminación, defensa y asistencia a las víctimas, personas desaparecidas y cuestiones forenses | UN | اضطلاع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بالمسؤوليات المتعلقة بالمهام التنفيذية في قطاع العدل فيما يتعلق بإدارة دوائر النيابة ودوائر السجون، وكفالة إمكانية لجوء الأقليات إلى العدالة ومكافحة التمييز، والدفاع عن الضحايا ومساعدتهم والمفقودين، والطب الشرعي |
Las autoridades de Kosovo siguieron encargándose de las funciones ejecutivas en siete sectores de la administración de justicia: servicios penitenciarios, acceso de las minorías a la justicia, lucha contra la discriminación, defensa y asistencia a las víctimas, personas desaparecidas e investigaciones forenses, política judicial y administración de servicios de la fiscalía. | UN | واصلت سلطات كوسوفو الاضطلاع بالمسؤوليات المتعلقة بالمهام التنفيذية في سبعة مجالات في قطاع العدل، وبما في ذلك دوائر الإصلاحيات، وكفالة إمكانية لجوء الأقليات إلى العدالة، ومكافحة التمييز، والدفاع عن الضحايا ومساعدتهم، والمفقودون، والطب الشرعي، والسياسات القانونية، وإدارة دوائر النيابة. |
Las autoridades de Kosovo mantuvieron la responsabilidad de las funciones ejecutivas en 7 sectores de la administración de justicia, entre ellas los servicios penitenciarios, el acceso de las minorías a la justicia, la lucha contra la discriminación, la defensa y asistencia a las víctimas, las personas desaparecidas e investigaciones forenses, la política jurídica y la administración de servicios de la fiscalía | UN | اضطلعت سلطات كوسوفو بمسؤولية المهام التنفيذية في سبعة مجالات في قطاع العدل هي الخدمات الإصلاحية، واستفادة الأقليات من نظام العدالة، ومكافحة التمييز، والدفاع عن الضحايا ومساعدتهم، والمفقودون والطب الشرعي، والسياسة القانونية، وإدارة خدمات المقاضاة |
Expuso el calendario que se había previsto y anunció que el documento común del programa para el país se presentaría a las Juntas ejecutivas en enero de 2011 y comenzaría a ejecutarse en julio de ese año. | UN | وأوضحت المواعيد الزمنية المتصلة بهذا الأمر، مشيرة إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك ستقدم إلى المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2011، وأن تنفيذها سيبدأ في تموز/يوليه 2011. |
Expuso el calendario que se había previsto y anunció que el documento común del programa para el país se presentaría a las Juntas ejecutivas en enero de 2011 y comenzaría a ejecutarse en julio de ese año. | UN | وأوضحت المواعيد الزمنية المتصلة بهذا الأمر، مشيرة إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك ستقدم إلى المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2011، وأن تنفيذها سيبدأ في تموز/يوليه 2011. |
Te refieres a la división de una con un gestor hembra y la mejor relación de las mujeres ejecutivas en toda la empresa? | Open Subtitles | أنت تعني القسم الوحيد التي تعمل فيه مديرة وفيه أفضل نسبة لتوظيف المرأة كمديرة تنفيذية في الشركة بأكملها ؟ |
También tiene competencias ejecutivas en los ámbitos de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz, incluso en negociaciones y otras actividades diplomáticas. | UN | وتناط بها أيضا مسؤوليات تنفيذية في ميداني الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بما في ذلك المفاوضات واﻷنشطة الدبلوماسية اﻷخرى. |
En las mil mayores empresas de los Estados Unidos, la proporción es superior: el 8%, con concentraciones de ejecutivas en el comercio mayorista y en el minorista. | UN | والنسبة في الشركات اﻷلف الكبرى في الولايات المتحدة هي أعلى من ذلك إذ تبلغ ٨ في المائة، حيث تكثر أعداد النساء اللائي يشغلن مناصب تنفيذية في مجالي التجارة بالجملة والتجزئة. |
Asimismo, cumple funciones ejecutivas en las esferas de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz, entre ellas, las de encargarse de las negociaciones y otras actividades diplomáticas. | UN | ولها أيضا مسؤوليات تنفيذية في ميداني الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بما في ذلك المفاوضات وغيرها من اﻷنشطة الدبلوماسية. |
Tenía atribuciones ejecutivas en algunas esferas de la determinación de políticas, como la educación en idioma sami y la artesanía sami. | UN | ويمارس البرلمان سلطة تنفيذية في بعض مجالات وضع السياسات، كتلك المتعلقة بالتعليم باللغة الصامية والصناعات التقليدية الصامية. |