Ese proyecto se presentará al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad a fines de año para su examen. | UN | وسوف تقدم مشاريع المبادئ هذه للنظر فيها من قبل اللجنة التنفيذية للسلام والأمن في نهاية العام. |
Equipo de Tareas del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad encargado de elaborar unas estrategias exhaustivas de respeto del Estado de derecho destinadas a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: فرقة العمل التابعة للجنة التنفيذية للسلام والأمن المعني بوضع استراتيجية شاملة لسيادة القانون في عمليات السلام |
El Coordinador del Socorro de Emergencia es quien convoca el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y es también integrante del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. | UN | ويعد منسق عمليات الإغاثة المسؤول عن الدعوة لاجتماعات اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. وهو أيضا عضو في اللجنة التنفيذية للسلام والأمن. |
El Grupo propone que se cree con el nombre de Secretaría de Información y Análisis Estratégico del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. | UN | ويقترح الفريق أن يُنشأ بوصفه أمانة المعلومات والتحليل الاستراتيجي التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن. |
Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad | UN | اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن |
Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad | UN | اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن |
El Departamento desempeñará sus funciones en su calidad de entidad que preside el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. | UN | وستؤدي إدارة الشؤون السياسية مهامها بصفتها رئيسة اللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن. |
A ese respecto, señaló a la atención del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad aquellos aspectos que requerían una atención urgente por parte del Secretario General y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، لفتت نظر اللجنة التنفيذية للسلام والأمن إلى التطورات التي تتطلب أن يوليها الأمين العام ومجلس الأمن اهتماما عاجلا. |
A ese respecto, señaló a la atención del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad aquellos aspectos que requerían una atención urgente por parte del Secretario General y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، لفتت نظر اللجنة التنفيذية للسلام والأمن إلى التطورات التي تتطلب أن يوليها الأمين العام ومجلس الأمن اهتماما عاجلا. |
Este proyecto complementa parcialmente la labor que actualmente desempeña el grupo del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad dedicado a elaborar estrategias generales sobre el Estado de derecho en las operaciones de paz. | UN | وهذا المشروع يكمل جزئيا العمل الذي تضطلع به حاليا قوة العمل التابعة للجنة التنفيذية للسلام والأمن والمعنية بوضع استراتيجية شاملة لسيادة القانون في عمليات السلام. |
Todas las semanas se ponen a disposición del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y del Comité contra el Terrorismo, ambos con sede en Nueva York, resúmenes de los incidentes y de las iniciativas y actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | وتوفر أسبوعيا للجنة التنفيذية للسلام والأمن وللجنة مكافحة الإرهاب، ومقرهما كلاهما في نيويورك، ملخصات للحوادث ولمبادرات وتطورات مكافحة الإرهاب. |
- Convocación del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad | UN | - الجهة المنظمة لاجتماعات اللجنة التنفيذية للسلام والأمن |
En respuesta al informe se ha establecido un mecanismo permanente bajo los auspicios del Comité Ejecutivo, el Grupo para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad a fin de prestar apoyo y asesoramiento a los equipos de las Naciones Unidas en los países para planificar el proceso de transición. | UN | واستجابة للتقرير، تم وضع آلية دائمة تحت رعاية اللجنة التنفيذية والمجموعة الإنمائية واللجنة التنفيذية للسلام والأمن لتقديم الدعم والإرشاد لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن التخطيط للعملية الانتقالية. |
:: Presentación de información al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a los efectos de la formulación de políticas | UN | :: تقديم إحاطات للجنة التنفيذية للسلام والأمن واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قصد وضع السياسات |
Tengo la intención de dar instrucciones al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad para que examine estas cuestiones, con miras a formular propuestas a los Estados Miembros para que incrementen estos recursos. | UN | وإنني أعتزم أن أطلب من اللجنة التنفيذية للسلام والأمن أن تستعرض هذه المسائل، بهدف تقديم مقترحات إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز هذه الموارد. |
Mi Asesora Especial ha proporcionado al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad actualizaciones periódicas sobre cuestiones relativas a la mujer, la paz y la seguridad y ha instado a que las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros formaran parte de los debates y las recomendaciones. | UN | وعملت مستشارتي الخاصة بانتظام على تقديم تقارير مستكملة عن قضايا المرأة والسلام والأمن إلى اللجنة التنفيذية للسلام والأمن وحثت على دمج قضايا المساواة بين الجنسين في المناقشات والتوصيات. |
Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad | UN | اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad (CEPS) presente al Secretario General un plan para fortalecer la capacidad permanente de las Naciones Unidas de elaborar estrategias de consolidación de la paz y aplicar programas en apoyo de esas estrategias. | UN | وعليه، يوصي الفريق بأن تقدم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن إلى الأمين العام خطة لدعم القدرة الدائمة للأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ برامج داعمة لتلك الاستراتيجيات. |
El Grupo recomienda que se cree una nueva entidad de reunión y análisis de información para atender a las necesidades de información y análisis del Secretario General y los miembros del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad (CEPS). | UN | يوصي الفريق بإنشاء كيان جديد لجمع وتحليل المعلومات دعما لاحتياجات الأمين العام وأعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في مجال المعلومات والتحليل. |
Con ese fin, el Comité recomienda que el Secretario General considere la posibilidad de establecer una pequeña secretaría de apoyo que preste servicios al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، توصي اللجنة الأمين العام بالنظر في تقديم مقترح لوضع ميزانية لإنشاء أمانة دعم صغيرة توفر خدمات للجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن. |
Cada vez más el GNUD, el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios están trabajando conjuntamente para prestar apoyo a los países en esas situaciones. | UN | وتتعاون المجموعة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية تعاونا متزايدا على تقديم الدعم في البلدان التي تواجه تلك الحالات. |
El ACNUR es miembro de dos de ellos: el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios (CEAH) y el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad (CEPS). | UN | فمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عضو في لجنتين من هذه اللجان، وهما اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن. |
El PMA sigue participando en los mecanismos interinstitucionales en materia de género a nivel ejecutivo y operacional, como el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad de las Naciones Unidas, y el Grupo de Trabajo de ONG para la protección contra la explotación y el abuso sexuales y su Comité Directivo. | UN | 72 - ويواصل البرنامج مشاركته في الجهود المشتركة بين الوكالات في المجال الجنساني على مستوى الإدارة العليا وعلى مستوى العمليات، بما في ذلك اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة التنفيذية لشؤون السلام والأمن وفرقة عمل المنظمات غير الحكومية للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسي ولجنتها التوجيهية. |