Se está preparando para su examen por el Directorio Ejecutivo del FMI otro documento en el que se analizarán las consecuencias fiscales del cambio climático. | UN | وهناك قيد الإعداد ورقة مستقلة عن الآثار المالية لتغير المناخ ليناقشها المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي. |
Sin embargo, en atención a las medidas correctivas tomadas por el Gobierno, el Directorio Ejecutivo del FMI concedió dispensas. | UN | إلا أنه استجابة للإجراءات التصحيحية التي اتخذتها الحكومة، منح المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي إعفاءات. |
El Directorio Ejecutivo del FMI ha acordado que se deberían proporcionar recursos sobre una base mas concesionaria que el servicio reforzado de ajuste estructural. Podrían prorrogarse los vencimientos de las reclamaciones del FMI respecto de algunos países. | UN | فقد وافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على توفير موارد بشروط تساهلية أكثر من شروط مرفق التكيف الهيكلي المعززة، ويمكن تمديد مواعيد استحقاق ديون الصندوق على بعض البلدان. |
El Directorio Ejecutivo del FMI también ha acordado establecer una oficina de evaluación independiente. | UN | كما أن المجلس التنفيذي للصندوق قد وافق على إنشاء مكتب مستقل للتقييم. |
Además, el Comité Provisional suscribió las decisiones del Directorio Ejecutivo del FMI de establecer acuerdos financieros de emergencia que, aunque condicionales, podrán ser activados con breve plazo de preaviso. | UN | وعلاوة على ذلك أيدت اللجنة المؤقتة القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي للصندوق بوضع ترتيبات مالية للطوارئ يمكن تنشيطها، بالرغم من كونها مشروطة، باﻹخطار ضمن مهلة قصيرة. |
Se ha argüido que el Directorio Ejecutivo del FMI no es un órgano neutral, del que quepa esperar que actúe como un árbitro independiente, ya que los países afectados por sus decisiones figuran entre sus accionistas. | UN | واحتُج بأن المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي ليس جهازاً محايداً يُتوقع منه أن يتصرف كحَكم مستقل، ﻷن البلدان المتأثرة بقراراته هي أيضا ضمن المساهمين فيه. |
En mayo de 2004, el Directorio Ejecutivo del FMI evaluó la experiencia adquirida con el nuevo marco, que se había aplicado en las decisiones relativas a la Argentina y el Brasil. | UN | 55 - في أيار/مايو 2004، قيَّم المكتب التنفيذي لصندوق النقد الدولي الخبرات المكتسبة في ضوء استخدام إطار العمل الجديد الذي طبق في المقررين بشأن الأرجنتين والبرازيل. |
El Club de París se había comprometido a participar en el alivio de la deuda tan pronto el Directorio Ejecutivo del FMI aprobara el arreglo en el marco del servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza. | UN | كما التزم نادي باريس بمنح بوروندي إعفاء من الديون بمجرد موافقة المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على الترتيب المنجز في إطار مرفق تخفيض الفقر وتحقيق النمو. |
Posteriormente, el Directorio Ejecutivo del FMI aprobó una suma de 16,1 millones de dólares a fin de mejorar la posición de reservas de Sierra Leona para poder hacer frente a crisis externas a que daba lugar la crisis financiera mundial en curso. | UN | ونتيجة لذلك، وافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على مبلغ 16.1 مليون دولار أمريكي لتحسين وضع الاحتياطي الخارجي لسيراليون لمواجهة الصدمات الخارجية نتيجة الأزمة المالية العالمية. |
Los recientes debates celebrados en el marco del Directorio Ejecutivo del FMI sobre la formulación de umbrales de deuda que tengan en cuenta la moneda de la deuda interna son un paso adecuado en la dirección correcta. | UN | وتُعدّ المناقشة التي دارت مؤخراً في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بشأن تحديد عتبات للديون تأخذ في الاعتبار فئة العملة المستعملة في الديون المحلية خطوة مستحسنة في الاتجاه الصحيح. |
Europa está dispuesta a cumplir la parte que le corresponde con el fin de dar un mayor papel a los mercados emergentes y a los países en desarrollo en el Directorio Ejecutivo del FMI. | UN | وأوروبا على استعداد للقيام بدورها لإعطاء الأسواق الناشئة والبلدان النامية صوتاً أعلى في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي. |
El 7 de marzo de 2012, el Directorio Ejecutivo del FMI inició las deliberaciones oficiales sobre la revisión de la fórmula de cuotas. | UN | وفي 7 آذار/مارس 2012، بدأ المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي مناقشات رسمية بشأن استعراض صيغة الحصص. |
120. Además, se propone que los países desarrollados convengan en una nueva asignación de derechos especiales de giro (DEG), tal como lo ha propuesto el Director Ejecutivo del FMI. | UN | ٠٢١- وعلاوة على ذلك، اقترح أن توافق البلدان المتقدمة على تخصيص جديد لحقوق السحب الخاصة حسبما اقترحه المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي. |
El Banco Mundial ha creado un fondo fiduciario para los países pobres muy endeudados con objeto de financiar el programa, y han destinado 500 millones de dólares como contribución inicial propia al Fondo. A principios de 1997 el Directorio Ejecutivo del FMI acordó las formas de participación del FMI en la iniciativa por medio del servicio reforzado de ajuste estructural. | UN | وأنشأ البنك الدولي صندوقا استئمانيا للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بغية تمويل الخطة وخصص ٠٠٥ مليون دولار مساهمة خاصة منه في الصندوق، وفي مستهل عام ٧٩٩١، وافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي أيضا على شروط مشاركة الصندوق في المبادرة من خلال مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
En septiembre de 1996 el Directorio Ejecutivo del FMI reafirmó por unanimidad su apoyo al mantenimiento del SRAE. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ كرر المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي تأكيد تأييده الاجماعي لاستمرار مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Se ha argumentado que el Directorio Ejecutivo del FMI no es un órgano neutral del que quepa esperar que actúe como árbitro independiente, porque los países afectados por sus decisiones son accionistas del Fondo. | UN | وثمة احتجاج بأن المجلس التنفيذي للصندوق ليس هيئة محايدة يمكن أن ينظر فيها التصرف لحكم مستقل، ﻷن البلدان التي تتأثر بما يتخذه من قرارات هي أيضا من بين المساهمين فيه. |
Pidió al Directorio Ejecutivo del FMI y al del Banco Mundial que formularan propuestas específicas para ampliar el marco de la Iniciativa, que examinará en su próxima reunión. | UN | وطلبت من المجلس التنفيذي للصندوق والمجلس التنفيذي للبنك الدولي وضع اقتراحات محددة لتعزيز إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكي تنظر فيها في اجتماعها القادم. |
El Directorio Ejecutivo del FMI pidió a sus funcionarios que elaboraran propuestas para aplicar la nueva categoría de datos después de que consultaran con los países, los usuarios de los datos y otras organizaciones internacionales. | UN | وقد طلب المجلس التنفيذي للصندوق من موظفيه وضع مقترحات لتنفيذ فئة البيانات الجديدة بعد إجراء مزيد من المشاورات مع البلدان ومستعملي البيانات والمنظمات الدولية الأخرى. |
Señaló que los representantes del FMI podían participar en el grupo de apoyo, lo que debería contribuir a garantizarles que este último no entrara en conflicto con el Directorio Ejecutivo del FMI. | UN | وأشار إلى أنه بمقدور ممثلي صندوق النقد الدولي المشاركة في عضوية مجموعة الدعم، مما يساعد على ضمان عدم التضارب مع قرارات المجلس التنفيذي للصندوق. |
En octubre de 2008, el Directorio Ejecutivo del FMI aprobó la creación del servicio para el suministro de liquidez a corto plazo. | UN | 23 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، وافق المجلس التنفيذي للصندوق على مرفق سيولة الأجل القصير. |
La reforma del FMI prevé cambios en las cuotas de los mercados emergentes y los países en desarrollo superiores al 6%, junto con una mayor representación de esos países en el Directorio Ejecutivo del FMI. | UN | فإصلاحات الصندوق تستهدف إجراء تحولات في أنصبة الحصص المقررة للأسواق الناشئة والبلدان النامية تزيد على 6 في المائة، إلى جانب توفير تمثيل أكبر لتلك البلدان في المجلس التنفيذي للصندوق. |