La Constitución de Irlanda establece una estricta separación de los poderes ejecutivo y judicial. | UN | وهناك مذهب قاطع للفصل بين السلطات مكرس في دستور آيرلندا، ويطبق بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
Debe haber una separación muy clara entre los poderes ejecutivo y judicial del Estado a fin de que las leyes se apliquen con más eficacia. | UN | كما يجب أن يكون هناك فصل واضح جدا بين السلطتين التنفيذية والقضائية للحكومة من أجل تنفيذ قوانين أكثر فعالية. |
No se promulgó ninguna legislación específica sobre la separación de los poderes ejecutivo y judicial. | UN | حيث لم يسن أي قانون محدد يفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
A los poderes ejecutivo y judicial se les notifica debidamente la legislación aprobada por el Majles, para que se encarguen de su aplicación una vez cumplidos los trámites prescritos; | UN | وينبغي إخطار كل من السلطة التنفيذية والسلطة القضائية طبقاً للأصول بأي تشريع يعتمده المجلس لإمكان قيامهما بإنفاذه بعد اجتيازه لجميع المراحل المنصوص عليها في القانون؛ |
Los poderes ejecutivo y judicial se rigen por numerosas disposiciones jurídicas, incluido el derecho no escrito. | UN | فالسلطة التنفيذية والسلطة القضائية ملزَمتان بكافة أنواع الأحكام القانونية، بما فيها القانون غير المدون. |
Para lograrlo, esas actividades deben, sin embargo, ser paralelas a una liberalización de los sistemas legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | غير أن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع تحرير النظم التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Se están preparando y aplicando sistemáticamente programas especiales de sensibilización en materia de género, destinados particularmente a los funcionarios públicos, a saber, los integrantes de los poderes ejecutivo y judicial y de los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ويجري تطوير برامج مصمَّمة خصيصاً للتوعية الجنسانية وتنفيذها على أساس منتظم مع تركيز خاص على موظفي الدولة أي موظفي الجهازين التنفيذي والقضائي وجهاز إنفاذ القوانين في الوكالات الحكومية. |
La situación era algo mejor en los poderes ejecutivo y judicial. | UN | وأشارت إلى أن الحالة أفضل إلى حد ما في السلطتين التنفيذية والقضائية. |
La Constitución garantiza inmunidad a todos los miembros del poder judicial y se respeta la separación de los poderes ejecutivo y judicial. | UN | ويتمتع جميع أعضاء السلك القضائي بالحصانة بنصّ الدستور وهم يحترمون الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
Frente a esta situación, los poderes ejecutivo y judicial anunciaron que tomarían todas las medidas posibles para impedir la excarcelación de personas sentenciadas en similares situaciones. | UN | وإزاء هذا الوضع، أعلنت السلطتان التنفيذية والقضائية عن اعتزامهما اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإفراج عن الأشخاص المحكوم عليهم في حالات مماثلة. |
126. El Relator Especial sigue muy preocupado por la fuerte tensión que existe entre los poderes ejecutivo y judicial. | UN | ٦٢١- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق شديد لارتفاع مستوى التوتر بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
La Ley de daños y perjuicios ha sido concebida de tal forma que sólo se pueda aplicar a la responsabilidad por los daños y perjuicios causados por el poder ejecutivo y judicial en las condiciones establecidas en la ley. | UN | ولقد وضع القانون الخاص بالمسؤولية عن الأضرار ليطبق على المسؤولية المترتبة على السلطة التنفيذية والقضائية فقط حسب الشروط المنصوص عليها في القانون. |
3.2.1 Aprobación por el Gobierno del Sudán meridional de legislación sobre la separación de los poderes ejecutivo y judicial | UN | 3-2-1 إقرار حكومة جنوب السودان تشريع حول الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية |
3.2.1 Aprobación por el Gobierno del Sudán Meridional de legislación sobre la separación de los poderes ejecutivo y judicial | UN | 3-2-1 إقرار حكومة جنوب السودان تشريع حول الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية |
Como Ministras, Parlamentarias y miembros de los poderes ejecutivo y judicial, las mujeres representan al Afganistán en conferencias, seminarios y foros internacionales. | UN | وتمثل المرأة أفغانستان في المؤتمرات الدولية، والحلقات الدراسية، والمنتديات على مستوى الوزراء، وأعضاء البرلمان، وأعضاء السلطة التنفيذية والسلطة القضائية. |
Eslovaquia es una República parlamentaria basada en división de poderes: legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وسلوفاكيا جمهورية قائمة على النظام البرلماني الذي يعتمد على توزيع السلطات بين السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية. |
En el artículo 23 de la Constitución se dispone que todo ciudadano puede desempeñar funciones públicas. Esas funciones se refieren a las que realizan los poderes legislativo, ejecutivo y judicial del Estado. | UN | وتكفل المادة 23 من الدستور إمكانية قيام كل مواطن بالمشاركة في أداء المهام العامة التي تتعلق بالسلطة التشريعية، والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية. |
El poder de la federación se divide, para su ejercicio, en legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وتمارس السلطة من خلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
La Declaración de Independencia de Armenia establece también el principio de la separación de los tres poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وينص إعلان الاستقلال كذلك على مبدأ فصل السلطات أي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Durante la visita, la delegación del Grupo de Trabajo se reunió con las autoridades competentes de los poderes ejecutivo y judicial y con representantes de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وفي أثناء الزيارة، اجتمع الفريق العامل إلى السلطات المختصة في الجهازين التنفيذي والقضائي وإلى ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
a) La separación entre los poderes legislativo, ejecutivo y judicial; | UN | )أ( فصل السلطات بين الجهاز التشريعي والجهاز التنفيذي والجهاز القضائي. |
El poder legislativo está sujeto al orden constitucional, y los poderes ejecutivo y judicial a la ley y la justicia. | UN | والسلطة التشريعية يحكمها النظام الدستوري؛ والسلطة التنفيذية والقضاء يحكمهما القانون والعدل. |
Un valor fundamental del sistema constitucional de la República de Macedonia es la división de poderes entre los órganos legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | ويعد مبدأ فصل السلطات إلى هيئات تشريعية وتنفيذية وقضائية من القيم الأساسية في النظام الدستوري لجمهورية مقدونيا. |