"ejemplo mediante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المثال من خلال
        
    • مثلا من خلال
        
    • مثلاً من خلال
        
    • مثلاً عن طريق
        
    • المثال عن طريق
        
    • ذلك عبر
        
    • أمثلة ذلك
        
    • خلال جملة أمور منها
        
    • مثلاً بواسطة
        
    • مثﻻ عن طريق
        
    • ذلك مثلا
        
    • منها مثلاً
        
    • مثل من خلال
        
    • بجملة وسائل منها
        
    • خلال القيام مثلا
        
    Esta labor debe llevarse a cabo de forma apropiada para ellos, por ejemplo, mediante el sistema educativo y las redes sociales. UN وينبغي أن يتم ذلك على نحو صديق للشباب، وعلى سبيل المثال من خلال نظام التعليم ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Ese espectáculo tan triste ocurre en momentos en que examinamos cómo mejorar el mecanismo de desarme, por ejemplo, mediante la admisión de nuevos miembros en la Conferencia de Desarme. UN وهذا المشهد المحزن يجري في وقت نناقش فيه كيفية تحسين آلية نزع السلاح، على سبيل المثال من خلال قبول أعضاء جدد في مؤتمر نزع السلاح.
    Aunque en la estructura del programa se había incluido a las organizaciones no gubernamentales, por ejemplo mediante becas y reuniones de información, su evolución siguió siendo en gran medida un factor externo, ya que la cooperación con ellas no llegó a desarrollarse plenamente. UN وبالرغم من أن تصميم البرنامج اشتمل على المنظمات غير الحكومية، وذلك مثلا من خلال الزمالات وبرامج التوجيه، إلا أن تطوير هذه المنظمات ظل إلى حد كبير عاملا خارجيا، ذلك أن التعاون معها لم يتطور بشكل كامل.
    La segunda parte prohíbe la limitación de dichos derechos en mayor medida que la prevista en el Pacto (por ejemplo, mediante reglamentaciones abusivamente limitativas). UN والحكم الثاني يحظر تقييد تلك الحقوق والحريات تقييدا أكبر مما نص عليه العهد، وذلك مثلاً من خلال وضع لوائح اعتسافية.
    Por tanto, es muy importante facilitar las asociaciones, por ejemplo, mediante el uso de instrumentos modernos de tecnología de la información. UN وهكذا فإن من المهم جداً تيسير تكوين الشراكات، مثلاً عن طريق استخدام الأدوات الحديثة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات.
    Es preferible hacer frente al problema de los daños que se ocasionan al medio ambiente en su fuente, típicamente mediante la internalización de los factores externos, como por ejemplo, mediante la aplicación del principio de quien contamina paga; UN فمن اﻷفضل التصدي ﻷساس مشكلة اﻷضرار التي تصيب البيئة وذلك على وجه التحديد من خلال استيعاب اﻵثار الخارجية، وعلى سبيل المثال عن طريق تطبيق مبدأ " تحميل الملوﱢث مسؤولية تكاليف التلويث " ؛
    Independientemente de sus propias interacciones con el Consejo, el CAC ha alentado a sus órganos permanentes a que también interactúen con el Consejo y sus órganos subsidiarios, por ejemplo, mediante los grupos de debate, cuya utilización debe continuar. UN وإلى جانب تفاعل لجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها مع المجلس، فهي تشجع هيئاتها الدائمة أيضا على التفاعل مع المجلس وهيئاته الفرعية، وذلك على سبيل المثال من خلال الحلقات النقاشية التي ينبغي مواصلة اﻹفادة منها.
    Los gobiernos fomentaban el desarrollo y las actividades de las ONG, por ejemplo mediante financiación y programas de creación de capacidad. UN وقامت الحكومات بتعزيز تنمية المنظمات غير الحكومية وأنشطتها، وعلى سبيل المثال من خلال برامج التمويل وبناء القدرات.
    Además, no se ha ofrecido satisfacción a la autora, por ejemplo, mediante la presentación de excusas como reparación. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يُعرض على صاحبة البلاغ أي إجراء للترضية وذلك على سبيل المثال من خلال تقديم اعتذار كسبيل انتصاف.
    Además, no se ha ofrecido satisfacción a la autora, por ejemplo, mediante la presentación de excusas como reparación. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يُعرض على صاحبة البلاغ أي إجراء للترضية وذلك على سبيل المثال من خلال تقديم اعتذار كسبيل انتصاف.
    El sistema haría que el UNICEF fuera más eficiente y centrado, por ejemplo, mediante la consolidación de las transacciones. UN وسيجعل هذا النظام من اليونيسيف منظمة أكثر فعالية وتركيزا، وذلك على سبيل المثال من خلال توحيد العمليات.
    En la guía también se explica cómo los países pueden mejorar la cooperación, por ejemplo, mediante el mantenimiento y el intercambio de información relativa al transporte marítimo. UN كما يشرح الدليل كيف يمكن للبلدان أن تحسن من تعاونها مثلا من خلال الحفاظ على المعلومات المتعلقة بالشحن وتبادلها.
    Estas medidas fueron aplicadas por las industrias con relativamente poca presión de los gobiernos, por ejemplo mediante acuerdos voluntarios. UN وقد نفذتها الدوائر الصناعية دون ضغط قوي من الحكومات، أي مثلا من خلال الاتفاقات الطوعية.
    :: Carencia de inversiones públicas en el desarrollo de la capacidad biotecnológica, por ejemplo mediante programas universitarios o fomento de institutos de investigación; UN الافتقار إلى استثمار القطاع العام في تطوير قدرات التكنولوجيا الأحيائية، وذلك مثلا من خلال البرامج الجامعية أو تطوير معاهد البحوث؛
    La indemnización está condicionada también al deber del reclamante de aminorar su pérdida, por ejemplo, mediante la asignación del personal a otras labores productivas. UN ويتوقف التعويض أيضاً على قيام صاحب المطالبة بواجب الحد من خسائره وذلك مثلاً من خلال تكليف موظفيه بمهام منتجة أخرى.
    La finalidad podrá lograrse simplemente, por ejemplo, mediante la armonización de las legislaciones nacionales o decisiones administrativas. UN فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خلال مجرد مواءمة التشريعات الوطنية أو القرارات الإدارية.
    Los niños pequeños son también capaces de contribuir ellos mismos a su salud personal y alentar estilos de vida saludables entre sus compañeros, por ejemplo mediante la participación en programas adecuados de educación sanitaria dirigida al niño. UN ويستطيع صغار الأطفال أنفسهم الإسهام في ضمان صحتهم الشخصية والتشجيع على اتباع أنماط حياة صحية لدى أقرانهم، مثلاً عن طريق الاشتراك في برامج توعية صحية مناسبة يكون الطفل فيها هو محور الاهتمام؛
    Se asignan fondos directamente a las escuelas, y es responsabilidad de cada una utilizarlos para ayudar a los alumnos que la escuela determine, por ejemplo, mediante asistencia a sus familias para pagar los aranceles escolares. UN ويجري تقديم الأرصدة مباشرة إلى المدارس، وعند ذلك تكون كل مدرسة مسؤولة عن استخدام هذه الأرصدة لتقديم المساعدة إلى فرادى التلاميذ، على سبيل المثال عن طريق مساعدة أسرهم على دفع الرسوم المدرسية.
    Habían subrayado asimismo la importancia de proporcionar a los países menos adelantados asistencia técnica para reforzar su capacidad negociadora, por ejemplo mediante la formulación de la agenda positiva. UN كما أكدوا على أهمية توفير المساعدة التقنية لأقل البلدان نمواً من أجل بناء قدراتها التفاوضية، بما في ذلك عبر صياغة جدول الأعمال الإيجابي.
    La planificación de la adaptación a corto plazo se basaba en la reducción del riesgo de desastres y la preparación para esa eventualidad, por ejemplo mediante la constitución de reservas de forraje en previsión de inundaciones. UN أما تخطيط التكيف القصير الأجل فيعتمد على التأهب للكوارث والحد من مخاطرها؛ ومن أمثلة ذلك تأمين العلف قبل حلول الفيضانات.
    :: Promoción de la colaboración entre los donantes: El Consorcio alienta y facilita el intercambio de información y la armonización de la ayuda entre los donantes, por ejemplo mediante la presentación de informes sencillos (véase el párrafo 10). UN :: تشجيع تعاون الجهات المانحة: تعمل الشراكة على تشجيع وتيسير تقاسم المعلومات وتنسيق المعونة فيما بين الجهات المانحة، وذلك من خلال جملة أمور منها يسر آلية الإبلاغ الخاصة بها (انظر الفقرة 10).
    Entre las medidas de adaptación afines figuraban la protección y rehabilitación de los bosques y praderas sujetos a presiones y a usos inadecuados y la expansión de los bosques, por ejemplo, mediante la plantación. UN وشملت تدابير التكيف المتصلة بها حماية وإعادة تأهيل الغابات والمروج الخاضعة لضغط كبير أو المستَغلّة الاستغلال غير الصحيح، وتوسيع الغابات، وذلك مثلاً بواسطة المزارع.
    Esto significa que los Estados pueden convenir otra cosa acerca de los mejores medios de prestar ayuda a las personas que han sufrido o se hallan bajo la grave amenaza de sufrir un daño sensible, por ejemplo mediante cauces diplomáticos. UN ومعنى هذا أن للدول أن تتفق على أفضل طريقة أخرى تضمن الجبر لﻷشخاص المصابين بضرر جسيم أو المهددين تهديدا شديدا باﻹصابة بهذا الضرر، وقد يكون ذلك مثلا بالطرق الدبلوماسية.
    Acogiendo con beneplácito los constantes esfuerzos del Comité de los Derechos del Niño para lograr la inscripción universal de los nacimientos, por ejemplo mediante recomendaciones ampliamente dirigidas a los Estados en este sentido, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الطفل من أجل تعميم تسجيل الولادات، بوسائل منها مثلاً إصدار توصيات موجهة إلى الدول على نطاق واسع في هذا الصدد،
    Aunque entre las respuestas se apoyaba la incorporación de las cuestiones nuevas, se señalaba la necesidad de un mayor diálogo para su selección, por ejemplo mediante un período de sesiones de diálogo abierto en la Comisión. UN وعلى الرغم من وجود دعم من أجل إدخال القضايا الناشئة بين الإجابات، اقتُرح أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من الحوار لاختيار المسائل الناشئة، مثل من خلال دورة حوار مفتوح تعقدها اللجنة.
    Además, el Grupo seguirá reforzando sus procesos internos (por ejemplo, mediante procedimientos operativos estándar). UN وعلاوة على ذلك، سيواصل الفريق تعزيز عملياته الداخلية بجملة وسائل منها مثلا إجراءات التشغيل الموحدة.
    Algunos modelos sugieren que las políticas de mitigación del cambio climático podrían dar lugar a un crecimiento a largo plazo del PIB mundial en comparación con los métodos que han venido utilizándose hasta ahora, por ejemplo mediante un aumento de las inversiones en generación de energía no contaminante e innovación tecnológica inducida. UN وتفيد بعض النماذج بأن سياسات التخفيف من آثار تغير المناخ يمكن أن تؤدي إلى نمو طويل الأجل في الناتج المحلي الإجمالي العالمي مقارنة بالسياسات المتبعة حاليا، وذلك من خلال القيام مثلا بزيادة الاستثمار في توليد الطاقة النظيفة والابتكار التكنولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus