"ejercer su derecho a la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممارسة حقهم في التعليم
        
    • إعمال حقهم في التعليم
        
    • التمتع بحقهم في التعليم
        
    • ممارسة حقهم في التعلّم
        
    • ممارسة حقهن في التعليم
        
    Para los estudiantes residentes en regiones remotas es extremadamente difícil ejercer su derecho a la educación. UN ويواجه الطلبة في المناطق النائية صعوبة خاصة في ممارسة حقهم في التعليم.
    A este respecto, se informó a la Alta Comisionada de que desde el comienzo de los hechos recientes se habían cerrado 32 escuelas, por lo cual 15.000 alumnos no podían ejercer su derecho a la educación. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت المفوضة السامية بأن هناك 32 مدرسة قد أغلقت منذ بداية الأحداث مما حرم نحو 000 15 تلميذ من ممارسة حقهم في التعليم.
    A este respecto, se informó a la Alta Comisionada de que desde el comienzo de los hechos recientes se habían cerrado 32 escuelas, por lo cual 15.000 alumnos no podían ejercer su derecho a la educación. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت المفوضة السامية بأن هناك 32 مدرسة قد أغلقت منذ بداية الأحداث مما حرم نحو 000 15 تلميذ من ممارسة حقهم في التعليم.
    24. Además de las consecuencias del uso de la fuerza y las armas de fuego en la salud de las personas directamente lesionadas, se niega a un grupo mayor ejercer su derecho a la educación. UN 24- وبالإضافة إلى الآثار الصحية التي يكابدها المصابون مباشرةً نتيجة استخدام القوة والأسلحة النارية، تعاني فئة أكبر من الأطفال الحرمان من إعمال حقهم في التعليم.
    También se están adoptando medidas para garantizar que los niños con discapacidad puedan ejercer su derecho a la educación. UN ويجري أيضا بذل الجهود لضمان أن يكون الأطفال ذوو الإعاقة قادرين على التمتع بحقهم في التعليم.
    c) Siga tratando de garantizar que los niños con discapacidades puedan ejercer su derecho a la educación, la salud, el esparcimiento y el desarrollo cultural en la mayor medida posible. UN (ج) أن تواصل بذل الجهود لضمان تمكن الأطفال المعوقين من ممارسة حقهم في التعلّم والصحة والترويح والتطور الثقافي إلى أقصى حد ممكـ.
    El Ministerio de Educación está aplicando una política dinámica para luchar contra las prácticas tradicionales que impiden a las niñas ejercer su derecho a la educación al igual que los niños. UN وتنهج وزارة التعليم سياسة نشيطة لمكافحة الممارسات التقليدية التي تمنع البنات من ممارسة حقهن في التعليم على غرار الأولاد.
    La UNESCO reconoce que los niños de hogares pobres son los más afectados a la hora de ejercer su derecho a la educación. UN 41 - وتدرك اليونسكو أن الأطفال الذين ينتمون لأسر معيشية فقيرة هم الأشد تأثراً عند ممارسة حقهم في التعليم.
    Entre otras privaciones, se impide a los estudiantes ejercer su derecho a la educación más allá de las oportunidades restringidas y limitadas disponibles en la Franja de Gaza. UN فالطلاب يواجهون ألوانا من الحرمان من بينها منعهم من ممارسة حقهم في التعليم خارج حدود قطاع غزة وخارج الفرص المحدودة المتاحة فيه.
    65. El Comité está seriamente preocupado por las graves dificultades que tienen los refugiados para ejercer su derecho a la educación en la República Checa. UN 65- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ما يواجهه اللاجئون من تحديات جسام في ممارسة حقهم في التعليم في الجمهورية التشيكية.
    Además, los que pertenecían a familias pobres no tenían acceso a escuelas privadas y se encontraban con obstáculos financieros para ejercer su derecho a la educación. UN فالأطفال ذوو الإعاقة المنتمون للأسر الفقيرة لا يستطيعون الوصول إلى المدارس الخاصة وأنهم يواجهون عقبات مالية في ممارسة حقهم في التعليم.
    Recomienda además al Estado parte que adopte medidas, como el alojamiento adecuado en todas las escuelas, para que los niños con discapacidad puedan ejercer su derecho a la educación y facilite su inclusión en el sistema educativo ordinario. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باعتماد تدابير تشمل وضع تسهيلات معقولة في جميع المدارس لضمان تمكين الأطفال ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التعليم وكفل إمكانية التحاقهم بنظام التعليم العادي.
    Reconociendo que se han logrado avances, pero profundamente preocupado por el hecho de que, en todas las regiones, muchas personas con discapacidad sigan haciendo frente a importantes obstáculos para ejercer su derecho a la educación sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, UN وإذ يُسلّم بالتقدم المحرز، ويساوره مع ذلك قلق بالغ إزاء العقبات الكبيرة التي لا يزال يواجهها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناطق في ممارسة حقهم في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    Reconociendo que se han logrado avances, pero profundamente preocupado por el hecho de que, en todas las regiones, muchas personas con discapacidad sigan haciendo frente a importantes obstáculos para ejercer su derecho a la educación sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, UN وإذ يُسلّم بالتقدم المحرز، ويساوره مع ذلك قلق بالغ إزاء العقبات الكبيرة التي لا يزال يواجهها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناطق في ممارسة حقهم في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    24. La falta de reconocimiento de los derechos básicos, empezando por el derecho a ser inscrito en un registro de nacimiento y el derecho a adquirir la ciudadanía, a menudo impiden a los niños ejercer su derecho a la educación. UN 24- وكثيراً ما يتسبب عدم الاعتراف بالحقوق الأساسية، بداية من الحق في التسجيل عند الولادة والحق في الحصول على الجنسية، في حرمان الأطفال من ممارسة حقهم في التعليم.
    También preocupa al Comité que los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes carezcan de acceso adecuado a los servicios de salud mientras se tramitan sus solicitudes en el sistema de registro nacional y que sufran discriminación de hecho al tratar de ejercer su derecho a la educación. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين لا يحصلون على الخدمات الصحية الكافية ريثما يتم النظر في طلباتهم المقدمة إلى نظام التسجيل الوطني، ولأن هؤلاء الأطفال يواجهون تمييزاً فعلياً في ممارسة حقهم في التعليم.
    No obstante, los niños extranjeros enfrentaban diversos problemas a la hora de querer ejercer su derecho a la educación. UN بيد أن الأطفال الأجانب يواجهون صعوبات عديدة تعوق ممارسة حقهم في التعليم(161).
    70. El CRC expresó su profunda preocupación por las graves dificultades que tenían los refugiados para ejercer su derecho a la educación en la República Checa. UN 70- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق البالغ إزاء ما يواجهه اللاجئون من تحديات جسام في ممارسة حقهم في التعليم في الجمهورية التشيكية.
    Sin embargo, los niños no ciudadanos y apátridas, tanto en la ley como en la práctica, tienen dificultades para ejercer su derecho a la educación. UN ومع ذلك، يعاني أطفال غير المواطنين وعديمي الجنسية قانونياً وعملياً من صعوبات في إعمال حقهم في التعليم().
    124. Por medio de la Resolución 190 de 2004 del Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia, se aprobó un documento de política sobre la creación de escuelas amigas de los niños, orientado a impartir una enseñanza de buena calidad y eficaz, que atienda las necesidades de los niños con discapacidad y, de este modo, les permita ejercer su derecho a la educación. UN 124- وتم في عام 2004 إقرار وثيقة سياسات عامة تتعلق باستحداث مدارس ملائمة للأطفال بموجب القرار رقم 190 الصادر عن وزارة التعليم والثقافة والعلوم وهو يهدف إلى توفير تعليم ذي جودة عالية وفعالية يستجيب لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة، ويتم على هذا النحو إعمال حقهم في التعليم.
    Le preocupan particularmente la situación de las niñas que trabajan como empleadas domésticas, en condiciones de explotación y prácticamente de esclavitud, y la falta de documentación exhaustiva sobre la incidencia del trabajo infantil y de medidas eficaces para asegurar que los niños estén protegidos de la explotación económica y de las peores formas de trabajo infantil y puedan ejercer su derecho a la educación. UN وتعرب اللجنة عن قلق خاص إزاء وضع الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية في ظروف استغلالية شبيهة بالرق، وإزاء نقص التوثيق الشامل لظاهرة عمل الأطفال والتدابير الفعالة المتَّخذة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن أسوأ أشكال عمل الأطفال، ولتمكينهم من التمتع بحقهم في التعليم.
    c) Siga trabajando para conseguir que los niños con discapacidad, incluidos los niños con discapacidades de desarrollo moderadas o graves, puedan ejercer su derecho a la educación en la mayor medida posible; UN (ج) مواصلة بذل الجهود لضمان تمكن الأطفال ذوي الإعاقة، بمن فيهم المصابين بإعاقات متوسطة وحادة في النمو، من ممارسة حقهم في التعلّم إلى أقصى حد ممكن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus