"ejercer su derecho al voto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممارسة حقهم في التصويت
        
    • ممارسة حق التصويت
        
    • ممارسة حقه في التصويت
        
    • ممارسة حقها في التصويت
        
    • ممارسة الحق في التصويت
        
    Su alentador resultado contribuyó a reducir el importante número de personas que, por no estar empadronadas, están impedidas de ejercer su derecho al voto. UN وأسهمت النتائج المشجعة التي أسفر عنها التعداد في خفض العدد الكبير من اﻷشخاص الذين لم يكونوا مسجلين في التعداد مما كان يعوق ممارسة حقهم في التصويت.
    108. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que los trabajadores migratorios egipcios en el extranjero no pueden ejercer su derecho al voto en Egipto. UN 75- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء كون العمال المهاجرين المصريين في الخارج لا يستطيعون ممارسة حقهم في التصويت.
    En el sur, los talibanes impusieron restricciones a la libertad de circulación mediante amenazas verbales, bloqueos de carreteras y detonación de artefactos explosivos improvisados, impidiendo a los afganos ejercer su derecho al voto. UN وفي الجنوب، فرضت طالبان قيوداً على التنقل وأرفقتها بتهديدات شفوية وإقامة حواجز حجرية على الطرق واستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة منعت الأفغان من ممارسة حقهم في التصويت.
    En algunos casos, el tutelado no puede presentarse a unas elecciones aunque pueda ejercer su derecho al voto. UN وفي بعض الحالات، لا يُسمح للشخص الخاضع للوصاية الترشح للانتخابات حتى وإن كان يجوز له ممارسة حق التصويت.
    Bajo los auspicios de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC), el pueblo camboyano ha podido ejercer su derecho al voto y determinar su propio Gobierno en unas elecciones generales a una asamblea constituyente. UN وتحت رعاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تمكن الشعب الكمبودي من ممارسة حقه في التصويت وفي أن يبت بشأن حكومته، في الانتخابات العامة ﻹنشاء جمعية تأسيسية.
    Sírvanse indicar las medidas que ha adoptado el Gobierno para garantizar la libre circulación de las mujeres y su capacidad de ejercer su derecho al voto y presentar su candidatura en futuras elecciones. UN فما هي الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لكفالة تأمين حرية المرأة في التنقل وقدرتها على ممارسة حقها في التصويت وتقديم الترشيحات في الانتخابات المقبلة؟
    Los ciudadanos con discapacidad fueron informados a través de los medios de comunicación masivos sobre las estrategias que tiene el CNE para que puedan ejercer su derecho al voto. UN أُخبر المواطنون ذوو الإعاقة من خلال وسائط الإعلام الجماهيري بشأن استراتيجيات المجلس الوطني للانتخابات حتى يتمكنوا من ممارسة حقهم في التصويت.
    Es bien sabido que el despliegue de miembros del Servicio de Policía de Timor Oriental el día de las elecciones contribuyó a aumentar la confianza del público en el servicio de policía y a reducir el número de incidentes, de modo que la población se sintió en libertad de ejercer su derecho al voto sin intimidación. UN ومن المتفق عليه عموماً أن نشر أفراد شرطة تيمور الشرقية يوم الانتخابات ساهم في زيادة الثقة الشعبية في قوى الشرطة وفي انخفاض عدد الحوادث الأمنية، حيث شعر الناس بأنهم أحرار في ممارسة حقهم في التصويت دون أي ترهيب.
    45. Las personas con discapacidad y las personas detenidas aún no pueden ejercer su derecho al voto porque hay deficiencias en la organización de las elecciones, cuestión que debe resolverse. UN 45- وما زال الأشخاص ذوو الإعاقة والمحتجزون غير قادرين على ممارسة حقهم في التصويت بسبب مواطن القصور التي تعتري تنظيم الانتخابات. وقد بات من اللازم التصدي لهذه المسألة.
    102. La Alta Comisionada recomienda que los problemas técnicos y logísticos que se han detectado durante las elecciones a la Asamblea Constituyente se examinen con suficiente antelación para garantizar que todos los timorenses orientales puedan ejercer su derecho al voto en las elecciones presidenciales. UN 102- وتوصي المفوضة السامية بمعالجة المشاكل التقنية واللوجستية التي تم تحديدها أثناء انتخابات الجمعية التأسيسية في الوقت المناسب لتمكين جميع سكان تيمور الشرقية من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات الرئاسية.
    Preocupaba al Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares que los trabajadores migratorios salvadoreños en el extranjero no pudieran ejercer su derecho al voto. UN وأعربت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين عن قلقها لعدم تمكن العمال السلفادوريين المهاجرين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت(108).
    33. Si bien toma nota de las limitaciones expuestas por el Estado parte en relación con la facilitación de la participación de los trabajadores migratorios de Sri Lanka en el extranjero en las elecciones, al Comité le preocupa que los nacionales de Sri Lanka que trabajan en el extranjero no puedan ejercer su derecho al voto en las elecciones de su país de origen. UN 33- تحيط اللجنة علماً بالعوائق التي أوضحتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتيسير مشاركة العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج في الانتخابات، لكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن السريلانكيين الذين يعملون في الخارج لا يمكنهم ممارسة حقهم في التصويت أثناء الانتخابات التي تجري في بلدهم الأصلي.
    pacífica, y derecho a participar en la vida pública y política 41. En la JS1 se recomendaba que Australia perfeccionara sistemáticamente sus procedimientos de votación para que todas las personas con discapacidad pudieran ejercer su derecho al voto de manera libre e independiente. UN 41- أوصت الورقة المشتركة الأولى أستراليا بضرورة إجراء تحسين منهجي على إجراءات التصويت لضمان تمكين جميع من يعانون من إعاقة في ممارسة حقهم في التصويت في حرية واستقلال(91).
    La UNAMI, con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otros integrantes del equipo de las Naciones Unidas en el país, logró que los cristianos desplazados en los días previos a las elecciones del 7 de marzo pudieran ejercer su derecho al voto en mesas electorales especiales. UN وعملت البعثة بنجاح، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأمم المتحدة القطري، على كفالة تمكين المسيحيين الذين شردوا في الأيام المفضية إلى انتخابات 7 آذار/مارس من ممارسة حقهم في التصويت في مراكز اقتراع خاصة.
    33) Si bien toma nota de las limitaciones expuestas por el Estado parte en relación con la facilitación de la participación de los trabajadores migratorios de Sri Lanka en el extranjero en las elecciones, al Comité le preocupa que los nacionales de Sri Lanka que trabajan en el extranjero no puedan ejercer su derecho al voto en las elecciones de su país de origen. UN (33) تحيط اللجنة علماً بالعوائق التي أوضحتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتيسير مشاركة العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج في الانتخابات، لكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن السريلانكيين الذين يعملون في الخارج لا يمكنهم ممارسة حقهم في التصويت أثناء الانتخابات التي تجري في بلدهم الأصلي.
    33) Si bien toma nota de las limitaciones expuestas por el Estado parte en relación con la facilitación de la participación de los trabajadores migratorios de Sri Lanka en el extranjero en las elecciones, al Comité le preocupa que los nacionales de Sri Lanka que trabajan en el extranjero no puedan ejercer su derecho al voto en las elecciones de su país de origen. UN (33) تحيط اللجنة علماً بالعوائق التي أوضحتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتيسير مشاركة العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج في الانتخابات، لكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن السريلانكيين الذين يعملون في الخارج لا يمكنهم ممارسة حقهم في التصويت أثناء الانتخابات التي تجري في بلدهم الأصلي.
    71. Continuar realizando esfuerzos por aprobar un marco jurídico que permita a los ciudadanos uruguayos residentes en el exterior ejercer su derecho al voto (Colombia); UN 71- أن تواصل البحث عن سبيل لاعتماد إطار قانوني يمكّن مواطنيها المقيمين في الخارج من ممارسة حق التصويت (كولومبيا)؛
    Sr. Camacho Omiste (Bolivia): Esta mañana en la primera parte de esta reunión tuve el honor de informar a usted, Señor Presidente, y a la Asamblea General, de que la delegación de Bolivia ha efectuado los pagos correspondientes y por tanto está habilitada para ejercer su derecho al voto, pero que la Secretaría nos ha hecho conocer que por razones burocráticas necesita algunas horas adicionales para procesar el pago. UN السيد كوماشو أوميستي )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: هذا الصباح، تشرفت بإبلاغكم، سيدي الرئيس، وإبلاغ الجمعية العامة أن الوفد البوليفي دفع المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات المستحقة عليه، وانه بالتالي أصبح قادرا على ممارسة حقه في التصويت. ولكن اﻷمين العام كان قد أخبرنا أنه، ﻷسباب إدارية، يحتاج اﻷمر الى بضع ساعات إضافية للانتهاء من إجراءات تسجيل المبلغ.
    Por favor proporcionen información sobre el número de personas con discapacidad que pueden ejercer su derecho al voto. UN ويرجى توضيح عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين بإمكانهم ممارسة الحق في التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus