"ejercicio de la diligencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ببذل العناية
        
    • بذل العناية
        
    • لبذل العناية
        
    • بإبداء العناية
        
    • ممارسة الحرص
        
    El Grupo de Expertos ha evaluado la repercusión de las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida a varios niveles. UN وقد قيَّم الفريق أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على مستويات عدة.
    Solicitó además que el Grupo de Expertos evaluara la repercusión de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida a las que se hacía referencia en la resolución. UN وطلب إلى الفريق كذلك أن يقيّم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها في ذلك القرار.
    El Consejo también solicitó que el Grupo de Expertos evaluara la repercusión de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida a las que se hacía referencia en la resolución. UN وطلب المجلس إلى الفريق أيضاً أن يقيِّم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها في القرار.
    No obstante, en casos en que se produzca un daño sensible, a pesar del ejercicio de la diligencia debida, el Estado causante del daño no elude enteramente la responsabilidad y no podría evitar fácilmente ajustar el uso o pagar una indemnización. UN ومع ذلك نرى في الحالات التي ينشأ فيها ضرر جسيم رغم بذل العناية اللازمة أن الدولة التي تسبب الضرر ليست لديها حصانة كلية من المسؤولية، ولا تستطيع بسهولة أن تتجنب تعديل استخدامها أو دفع تعويضات.
    La guía de la LBMA sigue el marco de cinco pasos de la diligencia debida que proponen las Naciones Unidas y la OCDE para mitigar el riesgo y podría desempeñar un papel importante como base para el ejercicio de la diligencia debida por los miembros de la LBMA. UN علما بأن توجيهات الرابطة يمكن أن تقوم بدور مهم في تنوير أعضائها بشأن بذل العناية الواجبة.
    No obstante, si se decidiera mantener el artículo, otra solución podría consistir en subordinar la obligación al ejercicio de la diligencia debida, a fin de no causar un daño sensible al principio de la utilización equitativa y razonable. UN غير أنه إذا تقرر استبقاء المادة، فإن هناك حلا آخر هو جعل الالتزام ببذل العناية اللازمة توخيا لعدم التسبب في ضرر جسيم تابعا لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول.
    B. Impacto de las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida UN باء - أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة
    Con el tiempo, la calidad de esa información debe mejorar, de resultas del ejercicio de la diligencia debida por las personas y entidades pertinentes, lo que, a su vez, dará lugar a mejores evaluaciones de los riesgos. UN وبمرور الوقت، يتوقع أن تتحسن نوعية هذه المعلومات نتيجة لقيام الأفراد والكيانات المعنيين ببذل العناية الواجبة، وهو ما سيؤدي بدوره إلى تحسين تقييمات المخاطر.
    En el caso de que se establezca un mecanismo de auditoría institucionalizado, las personas y entidades pertinentes deben dar a conocer a ese mecanismo toda la información relacionada con el ejercicio de la diligencia debida. UN وفي حالة إنشاء آلية مؤسسية للتدقيق، ينبغي أن يكشف الأفراد والكيانات المعنيون، لتلك الآلية عن جميع المعلومات المتصلة ببذل العناية الواجبة.
    Las repercusiones de las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida en las cadenas de suministro de oro y las de los otros tres minerales difieren considerablemente, por lo que en el presente análisis se examinan por separado. UN وتتباين آثار المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة تباينا كبيرا بالنسبة إلى سلسلات توريد كل من الذهب والمعادن الثلاثة الأخرى، وهو ما استدعى النظر فيهما على حدة في هذا التحليل.
    Además de la transparencia y el control de las cadenas de suministro, la Iniciativa incluye componentes de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de evaluación de riesgos, reducción de riesgos y auditorías por terceras partes independientes. UN وبالإضافة إلى توفير الشفافية والضوابط في سلسلة التوريد، تشمل المبادرة عناصر الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة وتقييم المخاطر والتخفيف من حدة المخاطر والتدقيق من قبل طرف ثالث مستقل.
    H. A juicio del Grupo, el establecimiento de un mecanismo institucionalizado de suministro de minerales permitiría que las conclusiones de los auditores sobre el ejercicio de la diligencia debida fueran más sistemáticas y fortalecería la credibilidad de esas conclusiones. UN حاء - وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن إنشاء آلية مؤسسية معنية بتوريد المعادن من شأنه أن يتيح المزيد من الاتساق مع نتائج المدققين المتعلقة ببذل العناية الواجبة، وإلى تعزيز مصداقية تلك النتائج.
    En todo caso, la información reunida por el Grupo de Expertos indica que, por lo general, los comptoirs de las tres provincias mencionadas no se esforzaron por aplicar las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida durante la prohibición presidencial. UN وعلى أي حال، فإن الأدلة التي جمعها الفريق تشير إلى أن الوكالات التجارية الموجودة في المقاطعات الثلاث المذكورة أعلاه لم تجهد نفسها لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة خلال فترة الحظر الرئاسي.
    Además, los comptoirs de la parte oriental de la República Democrática del Congo y de los países vecinos que se abastecen en la República tienen que establecer mecanismos de investigación sobre el terreno como parte de la evaluación de los riesgos en el marco del ejercicio de la diligencia debida. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين أن تقوم الوكالات التجارية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة التي تتزود بمواردها من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإنشاء القدرة على إجراء التحقيقات الميدانية كجزء من تقييماتها للمخاطر المتعلقة ببذل العناية الواجبة.
    470. El contrabando y el fraude generalizados plantean un problema importante para el ejercicio de la diligencia debida en Maniema. UN 470 - ويشكل انتشار التهريب والغش على نطاق واسع تحديًّا كبيرا إزاء بذل العناية الواجبة في مانييما.
    Ese plan ha sustituido a otros enfoques para hacer efectivo el ejercicio de la diligencia debida. UN وقد حل هذا النظام محل النهج الأخرى المتبعة إزاء بذل العناية الواجبة.
    El párrafo 2 del artículo 7 es muy importante porque exige claramente la celebración de consultas y establece una posible indemnización en caso de que se causen daños sensibles a otro Estado del curso de agua a pesar del ejercicio de la diligencia debida. UN إن الفقرة ٢ من المادة ٧ هامة جدا ﻷنها تقتضي بوضوح إجراء مشاورات وتتضمن إمكانية التعويض في حالة التسبب في ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي على الرغم من بذل العناية اللازمة.
    Evaluación de la repercusión de las directrices del Grupo sobre el ejercicio de la diligencia debida 97 UN سادسا - تقييم أثر المبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة 120
    VI. Evaluación de la repercusión de las directrices del Grupo sobre el ejercicio de la diligencia debida UN سادسا - تقييم أثر المبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة
    Ello agilizará la aplicación del sistema, lo que facilitará el ejercicio de la diligencia debida por el sector privado, y permitirá también que lleguen a los mercados internacionales más productos de la minería de la República Democrática del Congo y de los países vecinos. UN وسيعجل ذلك بتنفيذ هذا المشروع، وييسّر على القطاع الخاص بذل العناية الواجبة، ويتيح أيضاً للمزيد من نواتج التعدين الواردة من جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة الوصول إلى الأسواق العالمية.
    De conformidad con las consultas de la Presidencia con miembros del Comité, las directrices del Grupo sobre el ejercicio de la diligencia debida se publicaron mediante un enlace independiente en la página web del Comité, con una nota de la Presidencia. UN ووفقا للمشاورات التي أجرتها رئيسة اللجنة مع أعضاء اللجنة، أتيحت المبادئ التوجيهية لبذل العناية الواجبة في وصلة مستقلة مدرجة في الموقع الشبكي للجنة مقدم لها بمذكرة من رئيسة اللجنة.
    224. En 2012 se mantuvieron las repercusiones de la diligencia debida en la minería de estaño, de tantalio y de tungsteno cuando el Gobierno de la República Democrática del Congo decidió suspender a dos empresas exportadoras, Huaying y TTT/CMM, por el incumplimiento de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida de las Naciones Unidas y la OCDE. UN 224 - وفي عام 2012، تواصلَ تأثير بذل العناية الواجبة في تعدين القصدير والتنغستن والتنتالوم عندما قررت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تعليق نشاط شركتي تصدير - هواينغ وتي تي تي/سي إم إم - بسبب عدم امتثالهما للمبدأ التوجيهي بإبداء العناية الواجبة الذي وضعته الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Sin embargo, dicha renuncia sólo es eficaz en relación con los daños dimanados de un acto u omisión culposos o de la falta de ejercicio de la diligencia debida a fin de otorgar protección al extranjero en cuestión y no en relación con los daños causados por un acto u omisión dolosos atribuibles al Estado. " UN ومع ذلك، لا يعتبر هذا التنازل نافذا إلا بالنسبة للأضرار الناجمة عن تقصير أو إهمال أو عن عدم ممارسة الحرص الواجب لمنح الحماية للأجنبي المعني، وليس بالنسبة للأضرار الناجمة عن فعل أو امتناع عن فعل متعمد منسوب للدولة() " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus